ثلاث قطرات
شعر شيرين . ك
ترجمه إلى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي / تونس
Trois gouttes
Un poème de : Chirine. K
Traduit en Français par :
Darghouthi Brahim / Tunisie
(1)
Elle a dit : Offre-moi ton cœur
Je veux le mettre comme un coussin
Ca je faillit mourir d’insomnie
Il a dit : Laisse-le
Mon cœur est plus dur qu’une pierre
(2)
Que se passera-t-il si un jour les vents parsèmeront
Mes souvenirs…
Et les sables
Engloutiront
Toutes mes fautes
Que se passera-t-il
Si la mer ragera
Et balayera
Tous mes vices
Alors, j’oublierai
Que j’étais un Humain !!
(3)
Lorsque j’étais une fillette
J’étais chatouillée par
Les histoires des héros
Et les chimères de la vie
Devenue Femme
J’étais inscrite dans les histoires d’amour
Et gommée par les énigmes et les mystères de la passion
ثلاث قطرات
(1)
قالت؛ هات قلبك أتوسده
يكاد السهاد أن يهلكني
قال: دعك منه
فقلبـي أقسى من الحجر
(2)
ماذا، لو ذرّت الرياح يوماً
ذاكرتي..
أو أبتلعت
الرمال
كل أخطائي
ما الذي يحدث
إذا هاج البحر
وجرف
كل سؤاتي
حينها أنسى، إنني
كنت إنسانة!!
(3)
طفلة كنت
تداعب خيالي
حكايات البطولة
و أحاجي الحياة
إمرأة صرت
تكتبني حكايات العشق
وتمحوني ألغاز وأحاجي الهوى
المفضلات