ما أنسب ترجمة انجليزية ل " أمسية شعرية "
و كلمة " نَفَس" في " نفس شعري"
ما أنسب ترجمة انجليزية ل " أمسية شعرية "
و كلمة " نَفَس" في " نفس شعري"
فهاك يا أمتـــي روحــــــــــــاً مدلهـةً........ عصرتها لخطاك الطهر قربانا
كأساً من الشعر لو تسقى الشموس به ..... ترنحت ومضى التاريخ سكرانا
Poetry Reading Soiree
أو
Poetry Night
أو
Poetry Reading Night
لا افهم نفس شعرى اصلا باللغة العربية - فارجو تقريب المعنى لأساعدك
شكرا لك أختي إيمان على التجاوب السريع
لك التحية
فهاك يا أمتـــي روحــــــــــــاً مدلهـةً........ عصرتها لخطاك الطهر قربانا
كأساً من الشعر لو تسقى الشموس به ..... ترنحت ومضى التاريخ سكرانا
أخي العزيز عمار :
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
I THINK THE APPROPRIATE WORD THAT FIT THE CONTEXT IS (INSPIRATION OR INTUITION)
و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
نضال سيف الدين خــالــد
النّفس الشعري يطلق على التواصل الشعري في القصيدة،
وحين تكون القصيدة طويلة متّصلة،
أو محكمة البناء، متميزة،
يُقال فيها نفَسٌ شعري..
أي فيها شاعرية واتصال واضحين.
شكرا استاذ اللغة العربية وآدابها / هلال الفارع
sustainable poetic stamina
هذا اجتهادى
اريد المزيد من الأجتهادات - كلمة جديدة وتحدى لترجمتها
الأخت إيمان
حفظك الله
ألا ترين أن كلمة stamina تعتبر "جامدة شوية" وخصوصاً في مجال الشعر الرقيق
فمعناها لا يخفى عليك:
strength of physical constitution, power to endure disease, fatigue, privation, etc.
وفي رأيي إنها تستخدم أكثر في مجال النشاط البدني والعنف الجسماني لخوض صولة أو جولة طويلة في الجيم مثلاً
هذه هي اجتهاداتي المتواضعة:
1- ورد في المورد
نـَفـَس: تعني أسلوب (وترجمها) = style
وعلى هذا الأساس تكون ترجمة
نـَفـَس شعري = poetic style
وهي ترجمة عامة
2 - استناداً لما أتى به الشاعر الجليل هلال الفارع
أرى أنه يمكن ترجمة
نـَفـَس شعري بـ = Poetic soul
Poetic spirit
And even:
Poetic essence
وهذه هي اجتهاداتي
والله أعلم
ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب
الأخت الفاضلة إيمان حمد الموقرة
السلام عليكم و رحمة الله
لم أتطرق للأمسية الشعرية وقصدت النفس الشعري في مشاركتي و يمكن إضافة تعبير POETIC GENIUS للنفس الشعري
و تفضلي بقبول فائق الإحترام و التقدير
نضال سيف الدين خالد
الأخ عمار القحطاني
وحضرات الأخوة والأخوات المحترمين
بالإضافة إلى ما أوردته سابقاً
أرى أن
النفس الشعري
يمكن ترجمتها أيضا إلى
the spirit of poetry
the essence of poetry
the soul of poetry
I hope this helps
مع خالص تحياتي للجميع
ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب
المصطلح المستخدم بالإنكليزية للتعبير عن النفس الشعري هو: Poetic Feel.
مودتي لكم
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
الأخت الفاضلة إيمان،
حسب تفسير شاعرنا المحبوب هلال الفارع اقترح ترجمة
Poetic Structural Continuity
لمصطلح النفس الشعري.
مع خالص الود،
سامي خمو
الأخوة الاكارم
اعجبنى جدا ترجمة معتصم وسامى خمو
الأخت منى : stamina تستخدم فى الأحاديث بوجه عام - كأن نقول :
ليس عندى خـُلق على كذا وكذا I don't have the stamina
وليس للقوة البدنية فسحب - هذه استخدامات شائعة فى بريطانيا واكيد عند الغرب بوجه عام
شكرا للمتداخلين
تحية عاطر بعبير الشكر والتقدير للجميع
الأخ نضال
الأخت إيمان
الأخت منى هلال
الأخ سامي خمو
الأخ معتصم
عمالقة الترجمة أحيي فيكم هذا التفاعل الجميل
وتحية عذبة للهلال الفارع الأخ والصديق الشاعر
فهاك يا أمتـــي روحــــــــــــاً مدلهـةً........ عصرتها لخطاك الطهر قربانا
كأساً من الشعر لو تسقى الشموس به ..... ترنحت ومضى التاريخ سكرانا
الأختين الكريميتين منى هلال و إيمان حمد
السلام عليكما و رحمة الله وبركاتــــــــــــه
نحن كلنا ضيوف على هذا المنتدى و كل بني آدم خطاء و خير الخطائين التوابون .
"و لاتستوي الحسنة و لا السيئةُ إدفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك و بينه عداوةٌ كأنه وليٌ حميم " صدق الله العظيم
و أرجو ان نجعل من هذين البيتين الشعريين موجهاً لنا جميعاً :
لا أنتَ قلتَ و لا سمعتُ أنا هذا كـــــــــــــــــــــلامٌ لا يليقُ بنا
إن الكــــــرام إذا صَحبتَهُم ستروا القبيحَ و أظهروا الحسنا
و تفضلا كلاكما بقبول فائق الإحترام و التقدير
مع تحيات أخيكما نضـــــــال سيف الدين خالد
ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب
أعتقد أن الأخت الكريمة / منى قد فضت الاشتباك بجملتها الهادئة الأخيرة (لك وللأخت إيمان ولجميع المشتركين والمشتركات خالص تحياتي ومودتي واحترامي).
وأعتقد أن على أختنا الكريمة / إيمان تقبل هذه الهمسة الرقيقة بروح رياضية، وتبادلها التحية بمثلها، أو بأحسن منها!
إخوتي الأفاضل علام الاختلاف فكلنا إخوة!
دمتم جميعًا بخير
لا
عفا الله عما سلف يا منى
مع التحية
اخى علاء
والله لم ار مشاركتك الا بعد ما ارسلت مشاركتى
الفرق بينهما دقيقة واحده
كنت قد رايت رد منى فسارعت بالتسجيل الدخول لأرد التحية
===
والان استسمح منى فى حذف كل هذه المشادات الكلامية الغير نافعه حتى لا تشوه الصفحة .
فما رايك اخت منى ؟
المفضلات