آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 11 من 11

الموضوع: ترجمة كلمة access في هذه الجملة..

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية Dalal Khaled
    تاريخ التسجيل
    23/11/2006
    العمر
    39
    المشاركات
    82
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي ترجمة كلمة access في هذه الجملة..

    السلام عليكم..

    ما أفضل ترجمة لكلمة access في الجملة التالية..

    organizations need to ensure that hiring and employment policies create equal access and opportunities to individuals regardless of gender.


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  2. #2
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    حسب السياق يمكن ترجمة كلمة " access " بصورة غير حرفية كما يلي :

    الحق في التعيين / الانضمام / الالتحاق / التوظيف



    فائق التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية Dalal Khaled
    تاريخ التسجيل
    23/11/2006
    العمر
    39
    المشاركات
    82
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أشكرك أخي معتصم على هذه الاقتراحات..


  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    الأخت الكريمة/ دلال خالد
    أؤيد اقتراح الأستاذ معتصم
    وقد راجعت كتاب الدكتور محمد عناني:
    مرشد المترجم - لونجمان (الناشر)- سفينكس (الموزع)
    مدخل access
    وفيه ما يؤيد ذلك

    مثال 9
    Only high officials had access to the emperor
    كان حق الاتصال بالإمبراطور مقصورا على كبار المسئولين.

    مثال 12
    ِAspiring bussinessmen should have access to cheap credit
    من حق رجال الأعمال الطامحين أن يقترضوا الأموال [من البنوك] بفائدة ضئيلة.

    مثال 13
    Branch officials can access the central database
    يتمتع مسئولو الفرع بحق الاطلاع على قاعدة البيانات المركزية.

    أما في مثال 7
    Students must have access to good books
    لابد من تمكين الطلاب من الاطلاع على الكتب القيمة.

    للأسف ليس لدي نسخة إلكترونية من الكتاب، ولكنني نقلت لك من النسخة المطبوعة ما قد يفيدك إن شاء الله في الترجمة التي أنت بصددها.

    دمت بخير، أختي الكريمة


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    الحق في التعيين او التوظيفنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  6. #6
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    Smile

    حق الوصول/الدخول/العبور إلى (Right of Access to)
    أن يكون له حق الوصول إلى (have access to)
    أن يتمكن من الوصول إلى (can access to)
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  7. #7
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    access

    للفائدة
    ----

    access

    A means of approaching, entering, exiting, communicating with, or making use of: a store with easy access

    The ability or right to approach, enter, exit, communicate with, or make use of: has access to the restricted area; has access to classified material

    Public access

    An increase by addition

    An outburst or onset: an access of rage

    To obtain access to, especially by computer: used a browser to access a website; accessed her bank account online

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  8. #8
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    Smile تجليات المعنى الأصلي للجذر

    للفائدة

    تجليات المعنى الأصلي للعبور


    لنضرب مثلا على تجليات المعنى الأصلي للجذر في مشتقاته بالجذر (ع ب ر). فالمعنى الأصلي لهذا الجذر يفيد (الاجتياز أو الانتقال من مكان لآخر). ونجد هذا المعنى الأصلي في الألفاظ المشتقة من ذلك الجذر مثل:

    عبور: الانتقال من ناحية إلى أخرى مثل عبور النهر أو الجسر إلى الناحية الأخرى منه، الخ.
    عبرة : الدمعة التي تنتقل من العين إلى الخد (أما إذا ترقرقت الدمعة في العين ولم تجتازها فهي ليست بعبرة)
    عبير: الرائحة التي تفوح فتنتقل من مصدرها إلى المتلقي.
    تعبير: الفكرة التي تنتقل من ذهن المتكلم إلى لسانه وتخرج على شكل كلام.
    عبرة: الخبرة أو الاعتبار الذي ينتقل من تجربة فرد إلى فرد آخر.

    فالمعنى الأصلي للجذر (ع ب ر) وهي الانتقال أو الاجتياز تتجلى في الألفاظ المذكورة في أعلاه.

    نقلا عن: إشكالية الدلالة في المعجمية العربية - د. علي القاسمي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية Dalal Khaled
    تاريخ التسجيل
    23/11/2006
    العمر
    39
    المشاركات
    82
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم

    أختي ياسمين.. أشكرك عزيزتي على هذه الاقتراحات المفيدة..
    أستاذنا غالب.. تحية طيبة لك وشكرا على مرورك ومشاركتك..
    أخي منذر.. ما شاء الله دائما سباق في تقديم كل ما هو مفيد.. جزاك الله خيرا وجعله في موازين حسناتك..

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  10. #10
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    organizations need to ensure that hiring and employment policies create equal access and opportunities to individuals regardless of gender


    نجد في الأدبيات الأمريكية على الشبكة ما يلي:
    Ensuring equal access to high-quality education
    ضمان تساوي فرص الاستفادة من التعليم عالي الجودة
    في وزارة التعليم بالولايات المتحدة

    كما نجد في الأدبيات الفرنسية:
    equal opportunities
    تكافؤ الفرص،
    وتوجد في فرنسا وزارة تحمل هذا المسمّى، انظر: "عزوز بغاغ، وزيراً مفوضاً بالترويج لتكافؤ الفرص" على موقع الدبلوماسية الفرسية

    مقترح:
    ...سياسات الانتداب والعمل (والتشغيل) من شأنها أن تضمن تساوي فرص الاستفادة وتكافؤ الفرص بالنسبة (إلى أو) لجميع الأفراد بغض النظر عن النوع الاجتماعي/الجندر*

    *مصطلح استخدمه البروفيسور حسام الخطيب في الكتيّب المنشور من طرف اليونسكو، بعنوان: نحو المساواة بين الجنسين في اللغة.

    مع التحية
    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية Dalal Khaled
    تاريخ التسجيل
    23/11/2006
    العمر
    39
    المشاركات
    82
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    إضافة رائعة أخي عبدالودود

    أشكرك جزيل الشكر..


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •