اهلا بكم
استخدم مجموعة من الروابط الالكترونية والقواميس الورقية
شكرا لكم اعضاء الجمعية
اهلا بكم
استخدم مجموعة من الروابط الالكترونية والقواميس الورقية
شكرا لكم اعضاء الجمعية
قاص وروائي
السعودية
الأخوة الأعزاء
تحية مباركة،
هناك عدد من القواميس الإلكترونية التي استعين بها في عمليات الترجمة، هي:
1. Onelook dictionary serch
http://onelook.com
وميزة الموقع أنه يحيل الباحث إلى عدة قواميس متخصصة ترد بها الكلمة المراد بحثها
2. http// whatis.techtarget.com
وميزة الموقع أنه متخصص في المصطحات التكنولوجية ، وأنه يحيل إلى مصادر إضافية تحتوى العديد من المعلومات
3. http:// www.accronymfinder.com
وميزة الموقع أنه يقدم العديد من المقابِلات للمختصرات، كما يقدم -في بعض الحالات- إيضاحا لتلك المختصرات
4. برنامج لترجمة الكلمات يمكن تحميله من Google أو شراؤه اسمه Easylingo وميزة البرنامج أنه ينطق الكلمة المراد ترجمتها
5. The Americn Heritage Dictionary. وهو برنامج يتيح ترجمة للكلمات ويمكن شراؤه
ومع استخدام برنامج Windows XP يمكن تحميل أكثر من قاموس في وقت واحد من خلال فتح أكثر من (Tab)، وبما يمكن معه استعراض الترجمات المختلفة في القواميس المتعددة.
أرجو التوفيق للجميع
الأستاذ الفاضل محمد جمال نوير
تحية عطرة و كل عام و أنتم بخير . أرجو شاكراً الإفادة بالعنوان الصحيح للموقع الثاني الذي تفضلت بذكره ، و أنتهز هذه السانحة لأرحب بكم في واتا وطن العلم و العمل و الإبداع
مع فائق احترامي و تقديري
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
جزاكم الله خيرا
استعين بغوغل ولانها اليه تحتاج مراجعه دوما
سوف اجرب غيرها مما ورد
الف شكر اساتذتي
[align=center]فرسان الثقافه[/align]
افادكم الله
كنت اعتمد على جوجل وهو لا بأس به ولكنه يحتاج للصياغة
أستاذنا الكبير عامر العظم أولا كل عام وأنتم وجميع الزملاء الكرام بخير بمناسبة قدوم شهر رمضان المبارك
أشكرك لإثارة هذا الموضوع الهام
أنا أستعين ببعض مما ذكره الزملاء وأضيف
http://157.150.197.21/dgaacs/unterm.nsf
التابع للأمم المتحدة
ومركز تعريب العلوم الصحية وفيه قاموس هام للمختصرات الطبية
www.acmls.org
و موقع منظمة الصحة العالمية لشرق المتوسط وفيه قاعدة بيانات ضخمة جدّا بالإضافة للقاموس الطبي الموحد
http://www.emro.who.int/Arabic/
بالإضافة للقواميس الوقية
مع خالص التحية لكل من ساهم في إثراء الموضوع
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
www.lexilogos.com
بحر من القواميس و إلى جميع اللغات.
أخي الكريم ميلاد
مرحباً بك في واتا ، و نشكر تفضلك بالمشاركة الفاعلة . أرجو شاكراً نشر صورتك الشخصية حسب لوائح المنتدى .
مع فائق التحية
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هناك العديد من المواقع الهامة والمفيدة، وإليكم اثنين منهما يحضراني حالياً، لأنني سأعود بعد استراحة الإطلالة على موقع واتا إلى مواصلة عملي الترجمة
الموقع الأول: www.dictionary.com
الموقع الثاني: www.un.org
بالإضافة بالطبع إلى القواميس الإلكترونية العديدة ومنها المورد، والقاموس الطبي، والتجاري إلخ.
وهناك موقع طيب يحظى بمساهمة المترجمين من جميع أنحاء العالم، ومنهم العرب بالطبع وأنصح باستعراضه والتسجيل فيه و هو :
www.translatorscafe.com
تحية من القلب، وأترككم الآن للعودة إلى الترجمة مرة أخرى
أما أنا فأستعين بأهم موقع وأفضل موقع حسب رأيي وهو ما يلي
http://www.answers.com/
أما أنا فأستعين بأهم موقع وأفضل موقع حسب رأيي وهو ما يلي
http://www.answers.com/
حياك الله اخى سعيد حزام
اين انت ؟ افتقدنا مشاركاتك معنا
الرابط الذى وضعته هام جدا فى الواقع
قشكرا على التذكرة كنت قد نسيته تماما
شكرى لك
]Mohamed AbuHalima
English translator
Al-Azhar University -Gaza ciy
Plalestine
abuahmed_halima@yahoo.com
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
غالبا ما أستعمل مواقع الكترونية لمساعدتي في عملية الترجمة، ومن أهم هذه المواقع
http://www.answers.com/
http://www.wikipedia.org/
http://www.wordreference.com/
تحياتي
بالنسبة لي فقد ذكر بعض الاخوان والاخوات بعض المواقع التي استعين فيها للترجمة
وغالبا الجا الى
http://www.google.com/translate_t
وشكرا
بالنسبة لي فقد ذكر بعض الاخوان والاخوات بعض المواقع التي استعين فيها للترجمة
وغالبا الجا الى
http://www.google.com/translate_t
وشكرا
استخدم كمرجع الكتروني موقع http://unterm.un.org/dgaacs/arabterm.nsf
و بمناسبة هذا الطرح اود ان نطلع على اراء المترجمين و المترجمات في استخدام القواميس الورقية ثنائية اللغة. و ما الاسباب التي تزيد او تقلل من استخدامها و المشاكل التي يواجهونها مع هذا النوع من القواميس؟
الموقعان التاليان يحويان روابط إلى الكثير من القواميس المفيدة:
www.geocities.com/w2m14
http://www.expertwell.com/translation/Resources.html
مهندس ومترجم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
استفدت جدا مما ذُكر ،جزيتم الجنة!
رغم أننى ممن يشملهم ما يسمى بـ" الجيل الجديد" ،إلا إننى أفضل القواميس الورقية و المراجع اللغوية الورقية ،إلا إننى لا أجد بدا من استخدام القواميس و المراجع الالكترونية..
من المواقع التى أستعين بها بالنسبة لمجال تخصصى - اللغة الكورية- :
1-http://www.stars21.com/dictionary/Korean-Korean_dictionary.html
2-http://ko.wiktionary.org/wiki
3-http://engdic.daum.net/dicen//search_result_idiom.do?q=%C0%C7%BC%BA%BE%EE
هذه بعض المواقع،
و بالنسبة للغة الإيطالية (اللغة الثانية فى مجال دراستى )
أكثر موقع أستخدمه :http://www.bbc.co.uk/languages/italian/
و أما اللغة الإنجليزية فأستخدم مواقع ذكرت هنا بالفعل
تحية الكترونية!!
استخدم موقع www.onelook.com اذا اردت معرفة المعنى الصحيح لكلمه انجليزيه حيث ان هذا الموقع عباره عن بوابه للعديد من القواميس و المعاجم وحيده اللغه اي من الانكليزيه الى الانكليزيه...
و لله الحمد بعد مشاركتي في هذا الموقع الرائع و من خلال استشارة اخواننا و اخواتنا اصحاب الخبره الطويله في شتى مجالات الترجمه ارى ان هذا الموقع ضروري جدا لمن يريد طرح اي سؤال او استفسار و معرفة الاجابه لان الخبراء الموجودين في الموقع سيغنون طالب السؤال بكل ما يحتاجه لمعرفة الجواب الصحيح لاستفساره....
المفضلات