استخدم موقع :http://www.google.com/translate_t
ومن المواقع الرائعة لجميل التخصصات وهديتي الى محبوبتي واتا الموقع التالي
http://www.frankdietz.com/glossary.htm#Hobbies
مع خالص تحياتي
استخدم موقع :http://www.google.com/translate_t
ومن المواقع الرائعة لجميل التخصصات وهديتي الى محبوبتي واتا الموقع التالي
http://www.frankdietz.com/glossary.htm#Hobbies
مع خالص تحياتي
رد: ما أهم المواقع الإلكترونية التي تستعين بها أثناء ممارستك عملية الترجمة؟!
تحية إجلال لكل الزملاء: أورد موقعاً هاماً الكترونياً على هامش الذكر:
http://www.thefreedictionary.com/
يبحث عن الكلمات في قواميس متعددة: منها الطبي، والقانوني، وقاموس رجال الأعمال، والمصطلحات، أيضاً في الموسوعات الضخمة.
نرجو لكم كل الفائدة.
وفقكم الله لكل خير.
حازم بيرقدار - دمشق
03.12.2008
شكرا اخي علي هذه المواقع ........ وانا غالبا استخدم كلا الطريقتين اللالكتروني والورقي
السلام عليكم
أضيف www.wordreference.com
www.babylon.com
و الموسوعة الحرة
www.yourdictionary.com
www.merriam-webster.com
كما انني لا أفضل على الإطلاق ترجمة جوجل
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .
الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين
أنا استعين ببرنامج Babylon pro.7 وهو مفيد جدا جدا وخاصة في الوثائق متعددة اللغات وقد استرحت كثيرا عندما استخدمت هذا البرنامج من حيث ترجمة الكلمات والمصطلحات و بعض النصوص، كما استخدم ايضا القواميس الورقية التي لا غنى عنها لأي مترجم.. [/SIZE][/SIZE]
السلام عليكم ورحمة الله
تحية واتاوية....
مررت البارحة على موقع مفيد للغاية حول مصطللحات الأفلام والسينما...
The Documentary Site
(formerly Reality Film)
ولا أجد محيداً عن ذكره من على مصادر المترجم:
زوروا: http://documentarysite.com/resources/glossarya.html
مع تمنياتي للجميع بالفائدة
حازم
مرحباً بكم مجدداً موقع يفيدكم بتراجم مصطلحات "أحوال الطقس"
Weather forcast: weather glossary:
http://www.weatherdudes.com/glossary/
مع تمنياتي بأجواء طقس ممتع
الاستاذ عامر العظم حفظه الله
يعتبر هذا الموقع رابطة ثقافية كبرى للمترجمين والمثقفين العرب نحن فعلا بحاجة ماسة الى مثل هذا التواصل بين المترجمين فكم من فكرة نتحت وكم من فائدة نضحت.
أحيي جهودكم الجبارة وأحيي زملاء الحرف.
أنا شخصيا استخدم قواميس ورقية نظرا لندرة قواميس الطاقة والتعدين.
ومن لديه مواقع تهتم بمصطلحات هذا العلم أكون له شاكرا لو أوردها في هذا الموقع المتميز.
الى الامام
عقيل العنزي
السلام عليكم ورحمة الله
أفيدكم بموسوعة سؤال/جواب:
WikiAnswers.com
موقع الكتروني يحفظ كل الإجابات والتساؤلات المطروحة من المهنيين والفنيين، بشكل مبوب ورائع ويبحث ويعطي النتائج من مختلف الموسوعات والقواميس والمعاجم القانونيةوالتجارية أوالطبية والعلمية، أو قاموس المرادفات
مبدؤه: Ask/Answer سؤال/جواب: جرب بنفسك؟
http://www.answers.com/topic
وهناك مكتبة الكترونية reference library مرجعية مبوبة فيه لكل العلوم والآداب، كما هناك قسم يعرض كافة التساؤلات الأخيرة المطروحة most-recnent questions، أتمنى لو يكون لدينا على المنتدى ما يوازي هذا الطرح: في خدمة"بناء كلمة" على منتدانا
لمزيد من التوفيق
والسلام عليكم
السلام عليكم
الأستاذ عامر العظم تحية عطرة، وشكري الكبير لإثارة هذا الموضوع
لقد كنت ضائعة بين صفحات الأنترنت في مجال الترجمة والتحرير بالإنجليزي، لكن المقام استقر بي في واتا نهائيا هذه المرة.
بالنسبة لمواقع الترجمة ، فقد استعملت دائما بموقع
وبعدها هذين الموقعين:
http://www.copyscape.com/
http://www.spellchecker.net/spellcheck/
تحياتي للجميع
أخواني وزملائي
يطيب لي أن أقدم موقعاً بدى لي اليوم وهو مسرد الكتروني مبوب يعني بأمور المال والإقتصاد:
http://www.investorglossary.com/list/andxl.htm
نرجو الفائدة
وكل عام وانتم بالف خير - رمضان كريم
المخلص حازم
السلام عليكم
فى الغالب أستخدم
http://translate.google.com.eg/?hl=ar&tab=wT#
أو
http://www.arabdictionary.huji.ac.il...bic_results.pl
أنا أستخدم
http://www.google.com.sa/
http://translate.google.com.sa/?hl=a...&tab=wT#en|en|
http://www.abbreviations.com/
http://www.emro.who.int/umd/
إضافة إلى مواقع الشركات التي نتعامل معها (إن وجدت) وكذلك القواميس الصغيرة مثل المورد القريب وDIC32 وغيرها.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أستخدم هذه المواقع الاكترونية في عملي كمترجمة :
www.google .com
www.wordreference.com
www.proz.com
www.babylon.com
بالاضافة الى المراجع الورقية التي لا يمكن الاستغناء عنها .
WATA و Proz.com و Google
تحياتي لكم جميعاً
translate.google.com
موضوع مميز
الله يعطيكم الف عافية
المفضلات