بسم الله الرحمن الرحيم
أخي عامر
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أما بعد فأود أن أسألك: ماذا تقول عن أساتذه جامعيين يحملون شهاده الدكتوراه في الترجمة من بريطانيا , وعندما يأتون ليقيموا الدرجة التي يستحقها الطالب في امتحان الترجمة يقفون عاجزين وكأنهم في صحراء ويلتفتون يميناً ويساراً لعل الوحي يأتيهم ,وأخيراً وبوحي من دماغهم التنبل, المحشو بالتبن, يقدمون وبكل وقاحة على ترسيب الطالب في الامتحان علماً أن النص الذي أوردوه لا يُعجز طفلاً في الصف الرابع الابتدائي .
أنا هنا أطرح لك مشكلة عانيتها بنفسي في هذه السنة(السنة الرابعة) التي يفترض أنها سنة التخرج بالنسبة لي , والتي يفترض أنني خلالها,وأنا قد مررت بجميع تجارب وخبرات المرحلة الجامعية واكتسبت كلمات جديدة كثيرة , يمكن أن أرسب في أي مقرر مخلا مقرر الترجمة(علماً أنني من المتميزين في قسم اللغة الإنكليزية ومن المكرمين على مستوى الكلية وقد نلت معدل72% في السنة الأولى و75% في السنة الثانية و74%في السنة الثالثة,أما معدل السنة الرابعة فلا يزال برسم الدورة الامتحانية التكميلية التي سأجريها في مقرر الترجمة والتي سيضع لي فيها ذلك الذي يجرؤ وبكل وقاحة على دعوة نفسه دكتوراً, وهو لايفقه من الأمر شيئاً, درجة الامتحان.
أحب أيضاً أن أحيطك علماً يا أخي عامر بجدول الدرجات التي نلتها في مقرر الترجمة خلال فترة دراستي في قسم اللغةالإنكليزية وهو كالتالي:
السنة | الفصل | الدرجة |
الأولى | الأول / الثاني | 61 / 63 |
الثانية | الأول / الثاني | 65 / 68 |
الثالثة | الأول فقط | 78 |
الرابعة | الثاني فقط | 27 هل تُصدق؟ |
لا أعرف ماذا أقول ...... مع العلم أننا نستخدم خلال امتحان الترجمة قاموس أوكسفورد الإنكليزي وأعتقد أنه لا مجال لدى طالب سنة رابعة(متفوق) ويستخدم قاموساً رائداً أن يسيء فهم كلمات سهلة وبسيطة.
سيدي الكريم سأورد لك اعترافاً شخصياً عن حقيقة لمستها بيدي من خلال الإطلاع على ورقة إجابتي بعد أن قام ذاك الجاهل التنبل بتصحيحها. لقد أورد لنا (الدكتور التنبل) نصين وطلب منا ترجمة النص العربي إلى الإنكليزية وهذه الترجمة لها خمسون درجة من أصل مئة , أما الخمسين الباقية فتذهب للنص الإنكليزي المطلوب ترجمته للعربية , وهنا لا أخفي عليك أنني قد أجدت ترجمة النص الإنكليزي إلى العربية أكثر بقليل من ترجمة النص العربي إلى الإنكليزية, وعند الاطلاع على ورقة إجابتي وعلى الدجات التي منحني إياها ذلك الدكتور المزعوم اكتشفت أن النص الذي كان سهلاً جداً في نظري قد نلت على ترجمته درجةً أكبر من النص الآخر الذي كانت ترجمتي له أقل جودة, وكانت الحصيلة النهائية للنصين 27 درجة من أصل 100 ياللعجب؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟
عيب على مُدعي الدكتوراه ذاك , أقول جملتي هذه بكل ثقة وبدون خوف من أحد وأشكو أمري لله وحده ولك يا أستاذ عامر راجية منك إبداء رأيك السديد وإعطائي معلومات عن كيف يمكنني أن أتصرف لرفع هذا الظلم عن نفسي.
لك كل الشكر
المفضلات