ما معنى :- The book ships tomorrow?
ما معنى :- The book ships tomorrow?
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
أستاذنا الحبيب غالب
أظن أن الجملة ليست صحيحة تماما .... ربما من الأفضل أن أن نقول...
The book will be shipped tomorrow . Or The book will be sent by ship tomorrow.!!
وإن صح تأويلي فالترجمة تكون سيتم شحن الكتاب بحرا غدا .
والعلم عند الله
سيدي الفاضل استاذ وحيد
أنا متأكد ان الناحيه القواعديه بها خلل
ولكني قرأت هذه الجمله فيما يسمى ب american english
وهي جمله تقال في اميركا حسب النص الذي قرأته في أحد المواقع
وكان التعقيب عليها بمثل ما تفضلتم به من شرح
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
كلامك حضرتك مضبوط
وهي تستخدم في العامية
امثله
Goodbye to the ‘Passive Voice’
Top of Page
What people say:
1. The soup that eats like a meal.
2. The book ships tomorrow.
3. The SUV that drives like a car
http://www.touniteamerica.com/langua...nglish.html#a2
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
شكرا على الرابط الجميل أستاذ غالب
الأخوة المتحاورين الأعزاء
رغم أن الجملة المذكورة غير صحيحة نحوياً ، لكنها شائعة الاستخدام في جميع البلدان الناطقة بالإنكليزية . و معناها بالضبط كما تفضل الأستاذ القدير وحيد فرج " سيتم شحن الكتاب غداً " .
تحيتي و تقديري
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
المفضلات