السلام عليكم
أغلب الحضور هنا يعرف لغة ثانية إلى جانب لغته الأم ولذا هم من المترجمين .
ترى
ماهي اللغة الثالثة التي يفضل معظمنا تعلمها إضافة إلى الأولى والثانية؟
اقترعوا ووضحوا رجاء....
السلام عليكم
أغلب الحضور هنا يعرف لغة ثانية إلى جانب لغته الأم ولذا هم من المترجمين .
ترى
ماهي اللغة الثالثة التي يفضل معظمنا تعلمها إضافة إلى الأولى والثانية؟
اقترعوا ووضحوا رجاء....
استطلاع رائع وذكي ومهني .... وأظن أننا سنحاول الاستفادة من نتائجه في صياغة دورات تدريبية أو في برامج جامعة واتا الافتراضية
ودي وتحياتي
]
شكرا أخي الفاضل على فكرة التصويت هذه، لقد صوت لصالح اللغة الأسبانية.
لقد درست الفرنسية في المدرسة الثانوية ولعام آخر في الجامعة ولكني لم أمارسها لأكثر من تسع سنوات الآن للأسف، ودافع رغبتي في تعلم الأسبانية أن لي أصدقاء كثيرين ممن يتحدثون هذه اللغة، وكلما تحدثوا فيما بينهم أمامي أشعر بأن هذه اللغة له رنين خاص يجذبني إليها.
تحياتي
فإن الحقَ مشتاقٌ إلى أن يرى بعض الجبابر ساجدينَ
شكرا أستاذ الحيسب على فكرة التصويت ، لقد صوت لصالح اللغة اليابانية. اتمنى فعلاً أن اتعلمها فأنا احب جداً الشعب الياباني . احب عقليته واخلاقه.
خالص تحياتي وتقديري.
There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it
اخترت اللغة الاسبانية ..
(إن وفقني الله لتعلمها ) ستكون لغة رابعة بالنسبة لي بالإضافة إلى الفرنسية الإنجليزية
وبالطبع لغتي الأم الأوردو أقصد العربية
وأفكر أن ألتحق بالدورات التدريبية لتعلم مبادئ الأسبانية هنا في المنتدى بإذن الله
في كلِ مرةٍ أتتبعُ فيها خطوطَ يدي .. أَنـْدلُ على طـُرُقٍ تـُؤدي إلى هاويةٍ واحدة!
سـناء
السلام عليكم،
من جملة بعض الاعتبارات التي يجدر دراستها لدى اتخاذ القرار موضوع هذا المنتدى هو: هل كون اللغة الثالثة من نفس الجذر اللغوي لغتي الثانية أم لا؟ ولماذا؟
إذا كنت تتحدث الفرنسية كلغة ثانية، فقد يكون من السهل "جداً" تعلم الاسبانية أو الإيطالية.
لماذا لأن تركيبة اللغة وجذر الكلمات لا تتغير كثيراً. وقد ثبت لي بالتجربة، أن تعلم الإيطالية إذا كنت تحذق الفرنسية يصبح سهلاً. كما لاحظت أن هذه العملية العليمية لها خاصية مميزة هي:
أنت لن تتعلّم لغة ثالثة، بل ستروّض دماغك (مركز اللغة) على تحويل المسرد والتراكيب التي في حاسوبك الذهني من الفرنسية إلى الإيطالية.
ولهذا السسب، فلن تنطلق من الصفر.
من ناحية أخرى، ودائماً حسب تجربتي، قد يكون صعباً جداً تعلّم اللغة الثالثة إذا كنت متقاربة أكثر من اللزوم مع اللغة الثانية. وأفضل مثال في هذه الحالة هو تعلّم اللغة الإسبانية إذا كنت تتحدث الإيطالية. إن موسيقا وإيقاع اللغتين تتشابهان لدرجة يصعب فيها التفرقة بصورة تلقائية عندما تتحدث، بل يجب أن تركز.
يعلم التراجمة وكذلك الأدلاء السياحيون هذا الإشكال.
فعلى سبيل المثال إذا كنت في باس (حافلة، نقول في تونس :p ) سياحي ومعك سواح من إيطاليا ومن إسبانيا، سيكون صعباً للغاية التحدث بلغة تلو الأخرى. والأمر ليس صعباً بهذه الدرجة إذا كان الزوج فرنسي ألماني أو إنكليزي فرنسي أو أنكليزي ألماني أو إيطالي فرنسي الخ... وقد كنا نتحدث في الباسات إلى حدود 4 لغات متتالية من دون صعوبات تذكر.
آآآآه باستثناء ما يلي:
هناك على يمين الطريق مشهد جميل تريد أن تجلب انتباه السواح إليه. لتكن شجرة فارعة وجميلة على سبيل المثال. المضحك في هذه الحالة هي أن هذا هو ترتيب ما تقوم به: 1/ تطلب من السائق تخفيض السرعة 2/تخاطب الفرنسيين 50 مترا قبل الوصول وتقول: ستروْن بهد 50 متراً على يمينكم شجرة رائعة تعتبر من الأصناف النادرة وتسمى ترللاّ 3/ تخاطب الألمان قائلا: الشجرة التي سترونها الآن هي .... 4/ تخاطب الإيطاليين قائلا: الشجرة التي أشرت إليها للتوّ... 5/تخاطب الانكليز: الشجرة التي كانت 50 متراً إلى الوراء على يمينكم هي .... ثم تغير النظام في المعلومة القادمة...
انتهت الرحلة، وعودة إلى ....
أرجو أن تكون هذه المعلومات مفيدة. والسلام عليكم
عبدالودود
وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
جلال الدين النقّاش
الشكر للأستاذ عبد الودود على توضيحه .
أود الإشارة إلى الجملة:
" إن موسيقى وإيقاع اللغتان يتشابهان لدرجة يصعب فيها التفرقة بصورة تلقائية عندما تحدثن بل يجب أن تركز"
كلمة اللغتان تصبح اللغتين ، لأنها مجرورة بالإضافة..
يتشابهان تصبح تتشابهان : أفصح ، لأن اللغات مؤنثة
موسيقى تصبح موسيقا استناداً إلى رأي الدكتور مروان الجاسمي الظفيري في هذا الرابط
واقبل احترامي
عامر حريز
وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
جلال الدين النقّاش
بارك الله فيك أخي عامر،
أرجو أن لا تتوانى أبداً فى إصلاح اعوجاجي أينما رأيته. فأنا أعتبر ذلك هدية منك، والهدية تقبل بالبسمة.
وسأقوم حالاً باللازم.
أخوك عبدالودود
بارك الله فيك أخي الفاضل..
أنا أتمنى أن أجد من ينبهني إلى أخطائي.
عامر حريز
كل تعليمي كان بالفرنسية, من الابتدائي إلى الجامعي, لهذا كانت اللغة الأجنبية هي الانجليزية.
اللغة الرابعة التي أود تعلمها هي الألمانية. لأنني درستها بمفردي لمدة شهرين فقط.
رياضيات - صحافة - شعر - فلسفة علوم - معلوماتية
اللغة التي أفضل تعلمها ليست موجودة في الإستطلاع للأسف
درست اللغة الإنجليزية في المدرسة و في الجامعة
و درست بعض الفرنسية في الجامعة و حاولت تقويتها بالمراكز و الدروس الخصوصية و لكني لم أمارسها منذ سنتين فنسيت ما تعملته
و لكني أرغب بشدة تعلم العبرية
شكرا لكم جمعيا
ملاحظات عبد الودود جديرة بالثناء
سقطت الالمانية والعبرية من الاستطلاع
ربما كان يجب ادراجهما ...
جل من لاينسى...
تقول أحدث الابحاث إن إتقان اللغة الأم يسهل كثيرا تعلم لغة آخرى.
ونظرا للمستوى المنحدر لتعليم العربية بين أهلها فأننا نتعلم الثانية قبل الاولى أحيانا
شخصيا أرى إن تعلم اللغة الثالثة سهل بمجرد تعلم اللغة الثانية ...
تنقسم لغات العالم إلى عائلات معروفة ومتفق عليها فمثلا اللغة الانجليزية واللغة الالمانية تنحدران من اصل واحد : الجرمانية ....
وتنحدر اللغات الايطالية والفرنسية والاسبانية والفرنسية والبرتغالية من أصل واحد : الرومانسية .....
وتحوي اللغات السلافية الروسية والبلغارية والصربية .....
كما إن العربية والعبرية ذاتا أصل واحد كما هو معروف ...
إذا كانت اللغة الثالثة من نفس عائلة اللغة الثانية فستكون سهلة التعلم من حيث التركيب اللغوي والهيكلية النحوي.أما عن المستقبل ؟
ان التقديرات تشير إن اللغات الأسبانية والصينية والعربية هي ستكون نجوم لغات القرن الحادي والعشرين .
كيف ذلك ولماذا ؟
تلك قصة آخرى .
لمحبي الاسبانية
ننقلا عن Bbc
يوما بعد يوم يزداد الاهتمام باللغة الاسبانية والثقافة اللاتينية في الولايات المتحدة الى حد لم تصبح معه الاسبانية هي مجرد اكثر اللغات الاجنبية شيوعا في المدارس والجامعات، بل دخلت الكثير من الكلمات الاسبانية الى الانجليزية، خاصة في الولايات التي يكثر به المهاجرون اللاتينيون، مثل ولاية فلوريدا والتي كثيرا ما تسمع فيها لغة ثالثة هي مزيج من الانجليزية والاسبانية معا.
ولم يقتصر الامر على هذا الحد، بل اخذت الثقافة اللاتينية تتغلغل في الحياة الامريكية، بدءا من تعلم الرقصات اللاتينية الشهيرة وحتى تناول الوجبات اللاتينية التقليدية.
وترغيبا لغير الناطقين بالاسبانية في تعلمها، تقوم بعض المدن مثل مدينة فونيكس بولاية أريزونا بمنح كل عامل إطفاء يبدأ في تعلم الإسبانية مكافأة قدرها 100 دولار شهريا.
كما تشهد الجامعات الأمريكية ازديادا في عدد الطلبة اللاتينيين، وهو ما يحفز على تغيير المناهج التعليمية.
وأوضح إدوارد سوليفان رئيس إدارة الفنون بجامعة نيويورك قائلا "أسست دراسة فن أمريكا اللاتينية، كما عملت في السنة التعليمية المنتهية على خلق برنامج للدراسات اللاتينية للمرة الأولى في نيويورك
وأضاف أنه في الوقت الذي قدمت فيه الإدارة منذ وقت طويل دراسات عن أمريكا اللاتينية، إلا أن هذا البرنامج بعد أول برنامج يكرس للثقافة اللاتينية داخل الولايات المتحدة.
قناة تلفزيونية اسبانية
منذ ثلاثة أعوام، أصبح الأمريكيون اللاتينيون يمثلون ثاني اكبر مجموعة عرقية في الولايات المتحدة بعد الانجلوساكسون.
وكان من بين هؤلاء، نخبة متميزة من الممثلين والمغنيين مثل جينفيير لوبيز وبينيشيو ديل تورو وإنريك إنجليسياس، غير أن الأمر لم يتقصر على ذلك فقط بل امتد إلى الإعلام والفن والأدب.
ففي شهر سبتمبر/أيلول أسفر اندماج بين شبكات التليفزيون والراديو اللاتينية عن تكوين أول عملاق إعلامي لاتيني في البلاد يصل إلى 80 بالمائة من المتحدثين بالإسبانية.
وصرح كاري ديفيز نائب رئيس محطة راديو "نيويورك لا ميجا" التي تعد أول محطة ناطقة بالإسبانية في نيويورك، صرح لأحد البرامج التي تبثها الخدمة الدولية بهيئة الإذاعة البريطانية قائلا "تحدث تغيرات كل يوم. فنرى كل أسبوع دليلا على تأثير المجتمع الناطق بالإسبانية على نيويورك في الطعام والتليفزيون والموسيقى والطريقة التي يتحدث بها الأشخاص ويرقصون بها، في كل جميع المجالات."
تشجيع
وأضاف ديفيز أن سبب نجاح محطته يكمن في الجمع بين إذاعة قوية وعدد ضخم من السكان المستمعين، مشيرا إلى أن الأمريكيين اللاتينيين أصبحوا الآن يمثلون سوقا مثيرا، والدليل على ذلك هو عمل عدد كبير من غير اللاتينيين في الإعلام الموجه للاتينيين.
كما أكد على وجود اختلاف كبير الآن عن 10 سنوات مضت، مشيرا إلى وجود نحو 35 مليون أمريكي لاتيني الآن في الولايات المتحدة.
كما وصل النفوذ الاسباني إلى شاشات التليفزيون حيث يسعى المنتجون إلى زيادة أرباحهم في الأسواق، فتعرض العديد من القنوات التليفزيونية أفلاما لشخصيات لاتينية.
كما عرض التليفزيون أيضا آخر الخلافات بين الحزب الديموقراطي باللغتين الإنجليزية والإسبانية.
ويقول لويس سانتاجو كاتب سلسلة "كو باسا يو إس إيه" التليفزيونية متعددة اللغات "تجد في معظم العروض التليفزيونية نوعا من الوجود اللاتيني. فعلى سبيل المثال، نجد في برامج الأطفال والمحطات الخاصة بالأطفال وجودا لاتينيا."
غير أنه أوضح أيضا أن البعض لا يزال لديه الصورة القديمة للأمريكيين اللاتينيين التي تصورهم على أنهم جواري ومزارعين، مؤكدا أن هذه الصورة قد تغيرت إلى الأفضل.
وقد ظهرت جنفيير لوبيز، التي تعد أشهر شخصية أمريكية لاتينية، في فيلم كوميدي رومانسي بعنوان "خادمة في مانهاتن."
وفي مجال الأدب، يقول الكاتب إد مورالز الذي يعد أحد اشهر الكتاب الأمريكيين اللاتينيين إن هناك قصور في فهم الثقافة اللاتينية من غيرها من الثقافات، وايضا من قبل بعض اللاتينيين أنفسهم
احب اللغة الفرنسية واتعلمها وكنت قد وصلت فيها لمرحلة جيدة جدا في وقت قصير حيث بدأت اترجم فيها وليس تعلم قواعدها فقط ولكني توقفت لفترة فنسيتها ولذلك سأعاود تعلمها مرة أخرى ان شاء الله
TO BE OR NOT TO BE
المفضلات