ما هي ترجمة :- فاقد الشيء لا يعطيه!
ما هي ترجمة :- فاقد الشيء لا يعطيه!
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
The deprived has nothing to offer !
محاولة ترجمة حرفية
وسأبحث عن المثل فى كتيب الأمثال الذى ادرجته هنا
تحيتى
هديتى لك استاذ غالب
راجغها قبل ادراج المشاركة
اعتقد ستجد اجابات لمعظنم اسئلتك
http://www.arabswata.org/forums/uplo...1171992293.doc
تحيتى
اثابك الله اختي ايمان
لكل جواد كبوة
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
الاستاذ الكبير غالب
اعتقد ان هناك مثل انجليزي قريب لهذا المعنى، وهو
A man can do no more than he can
المرء أعجز من أن يفعل ما لا يطيق
مع خالص تحياتي
سمير الشناوي
اثابك الله اخي الاستاذ سمير
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
ما رأيكم في:
out of nothing comes nothing
مهندس ومترجم
A blind can not judge colours
اعتقد انها تحمل تقريباً نفس المعنى
There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it
السلام عليكم
ما رأيكم ب If you don't have anything you cann't give anything
مجرد محاوله
اشكرك اختي ايناس
اشكرك اخي مختار
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
فاقد الشيء لا يعطيه
One who has nothing can give nothing
مع الاعتذار المسبق من مترجم اللغة التركية
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
سامحك الله اخي د. منذر
لا داعي للاعتذار سيدي
والله لوخطرت ببالي لادرجتها بنفسي في موضوع مستقل
اثابك الله سيدي ( وربنا يرضى عليك )
اللهم امين
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
you can't give what you don't have
أعجبنى مداخلتك يا أيمن جدا
تحية واحترام
المفضلات