((ويلاحظ أن الكتابة باللغة العربية المعاصرة لا تلتزم كثيرا بعلامات الوقف، مما يشكل صعوبة كبيرة أمام المترجم عند النقل من اللغة العربية إلى الإنجليزية. ويكون على المترجم في هذه الحالة فهم الفقرات فهما جيدا وإعادة ترتيب أفكارها لكي يتمكن من صياغتها صياغة جيدة في اللغة الإنجليزية.
أما اللغة الإنجليزية فتلتزم التزاما دقيقا بعلامات الوقف بها، مما يجعل المهمة أسهل نسبيا عند الترجمة من هذه اللغة إلى العربية. ))
هذا اقتباس مهم اخذته من
كيف تترجم (25)
12- علامات الوقف
للكاتب والمترجم محمد حسن يوسف
الاخت الكريمة آلاء نافذ
جزاك الله خيرا ً
تقبلي مروري وتحياتي
ودمت بخير وعافية
المفضلات