آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: ترجمة " ليتك تعلم " للأديبة سميرة رعبوب

  1. #1
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي ترجمة " ليتك تعلم " للأديبة سميرة رعبوب

    ليتك تعلم
    للأديبة سميرة رعبوب
    ترجمة: محمود عباس مسعود


    I wish you know
    How often I tried to find excuses for you
    And how I did my utmost to repair a shaky relationship
    While you always showed a lack of interest in me
    And devised new means to distant yourself and go your way

    I wish you know
    How painful to have my hopes suddenly crushed
    To have my feelings fragmented
    And my heart torn between your hands

    My disappointment in you has dealt me a slap
    And killed me while I am still in my prime
    Indeed you have never felt my pains

    I wish you know
    My struggles with that cold hand squeezing my heart
    And those pangs that have occupied my soul
    And that pain that has heavily perched on my chest

    I wish you know
    My heart's pain, the fear that surrounds me
    And the bereavement that fill my being

    You know
    If you truly loved me
    You wouldn't have left me to suffer so
    At points of departure

    If you truly loved me
    You wouldn't have let the blows of injustice
    Strike at my sides

    If you loved me
    You would have stretched forth your hand to help me
    Whenever I besought you for assurance

    But, alas
    You never loved me
    Perhaps you know that you are the worst
    Of my life's stations
    And that you are the losing card
    That it is time for it to be shredded


    ليتك تعلم
    كم مرة بحثت لك عن الأسباب ؟
    وحاولت جاهدة ترميم علاقة متصدعة ؟
    وأنت في كل مرة تثبت زهدك فيّ ، وتبتكر طرقا جديدة للبعد والرحيل ...

    ليتك تعلم !!
    كم هو مؤلم أن تتحطم آمالي فجأة ، وتتبعثر مشاعري ويتمزق قلبي بين يديك ...
    صفعتني خيبة أملي فيك ... وقتلتني وأنا ما زلت في عنفواني ...
    لم تشعر أبدا بآلامي ...

    ليتك تعلم ؟!!
    صراعي مع تلك اليد الباردة التي تعتصر قلبي ...
    وتلك الغصات التي استوطنتني ...
    وذلك الألم الذي جثا على صدري ...
    ليتك تعلم ؟!!

    آلام قلبي ... والخوف الذي كساني
    واليتم الذي تغشاني ...

    أتعـــــــــــــــــــــلم !!!
    لو كنت تحبني …
    لما جعلتني أتألم عند محطات الوداع . ..

    لو كنت تحبني ...
    لما جعلت ضربات الظلم تنهال على خاصرتي ...
    لو كنت تحبني ...
    لمددت يديك إليّ لتساعدني حينما ناشدتك بالأمان ...

    ولكن عفــــــــــــــــــــــــوا
    ما أحــــــــــــــــــببتني يوما ...
    ربما لا تعلم بأنك أســـــــــــــــــــــوأ محطات حياتي ...
    وأنت الورقــــــــــــــــــــة الخاسرة التي حان تمزيقها ...



    .

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود عباس مسعود ; 20/01/2012 الساعة 04:26 PM

  2. #2
    مـشـرفة منتدى التطوير الذاتي والإنماء المهني الصورة الرمزية سميرة رعبوب
    تاريخ التسجيل
    13/05/2011
    المشاركات
    7,487
    معدل تقييم المستوى
    21

    Smi28 رد: ترجمة ليتك تعلم للأديبة سميرة رعبوب

    الأستاذ الأديب الفاضل / محمود عباس مسعود

    عاجزة جدا عن شكرك ، هذه الخاطرة أقرب خاطرة إلى قلبي
    كتبتها من مداد روحي .. وكلما اقرأها تذرف دموعي وتتجدد ذكرى جروحي
    لم أتوقع مطلقا أن يوليها أحد اهتماما ..
    ولكنها حظت باهتمامك سيدي الكريم وتفضلك بترجمتها
    مشاعر الامتنان التي أحملها لك أكبر من حجم الحروف ومساحات السطور
    تقديري الذي لا ينتهي

    رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا

  3. #3
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ترجمة ليتك تعلم للأديبة سميرة رعبوب

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميرة رعبوب مشاهدة المشاركة
    الأستاذ الأديب الفاضل / محمود عباس مسعود

    عاجزة جدا عن شكرك ، هذه الخاطرة أقرب خاطرة إلى قلبي
    كتبتها من مداد روحي .. وكلما اقرأها تذرف دموعي وتتجدد ذكرى جروحي
    لم أتوقع مطلقا أن يوليها أحد اهتماما ..
    ولكنها حظت باهتمامك سيدي الكريم وتفضلك بترجمتها
    مشاعر الامتنان التي أحملها لك أكبر من حجم الحروف ومساحات السطور
    تقديري الذي لا ينتهي
    الأديبة المقدرة الأستاذة سميرة رعبوب
    لقد أحسست بما تنطوي عليه هذه الخاطرة
    من آهات حرّى وحنين ملهوف
    وسمعت أصداء اللوعة متهامسة بين عباراتها والحروف
    ولذلك قررت أن أترجمها بأكثر من معنى
    لأنها قطعة من الأدب العالمي الرفيع تستحق الإهتمام
    ومن دواعي سروري أن ألعب دوراُ بنقلها إلى اللغة الإنجليزية.
    شكراً على العبارات الرقيقة المفعمة طيباً وطيبة.
    تحياتي وإلى مزيد من الإبداع


    .


  4. #4
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ترجمة ليتك تعلم للأديبة سميرة رعبوب

    هذا هو ما نبتغيه هنا، حينما يتعانق الإبداع.
    إبداع في النص، لم تنقصه الترجمة الأمينة الصادقة مثقال حبّة من حبّات الجمال المرصوفة في النص، ويكأنّه يرفض بقوة مقولة: "الترجمة خيانة".

    حتى المفردات المعبّرة عن حمولتها النفسية لم تغب عن بال المترجم:

    My heart's pain, the fear that surrounds me
    And the bereavement that fill my being

    فالمفردة (bereavement) مختارة بعناية، حيث تعني: "loss of something or someone that one loves".

    نعم المترجِم، ونعم المترجَم لها.

    وبوركتما من مبدعيْن.

    والتحية لكما.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  5. #5
    مترجم / أدب إنجليزي
    من كبار أعضاء الجمعية
    الصورة الرمزية سامي خمو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    81
    المشاركات
    1,340
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ترجمة " ليتك تعلم " للأديبة سميرة رعبوب

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة
    ليتك تعلم
    للأديبة سميرة رعبوب
    ترجمة: محمود عباس مسعود


    I wish you know
    How often I tried to find excuses for you
    And how I did my utmost to repair a shaky relationship
    While you always showed a lack of interest in me
    And devised new means to distant yourself and go your way

    I wish you know
    How painful to have my hopes suddenly crushed
    To have my feelings fragmented
    And my heart torn between your hands

    My disappointment in you has dealt me a slap
    And killed me while I am still in my prime
    Indeed you have never felt my pains

    I wish you know
    My struggles with that cold hand squeezing my heart
    And those pangs that have occupied my soul
    And that pain that has heavily perched on my chest

    I wish you know
    My heart's pain, the fear that surrounds me
    And the bereavement that fill my being

    You know
    If you truly loved me
    You wouldn't have left me to suffer so
    At points of departure

    If you truly loved me
    You wouldn't have let the blows of injustice
    Strike at my sides

    If you loved me
    You would have stretched forth your hand to help me
    Whenever I besought you for assurance

    But, alas
    You never loved me
    Perhaps you know that you are the worst
    Of my life's stations
    And that you are the losing card
    That it is time for it to be shredded


    ليتك تعلم
    كم مرة بحثت لك عن الأسباب ؟
    وحاولت جاهدة ترميم علاقة متصدعة ؟
    وأنت في كل مرة تثبت زهدك فيّ ، وتبتكر طرقا جديدة للبعد والرحيل ...

    ليتك تعلم !!
    كم هو مؤلم أن تتحطم آمالي فجأة ، وتتبعثر مشاعري ويتمزق قلبي بين يديك ...
    صفعتني خيبة أملي فيك ... وقتلتني وأنا ما زلت في عنفواني ...
    لم تشعر أبدا بآلامي ...

    ليتك تعلم ؟!!
    صراعي مع تلك اليد الباردة التي تعتصر قلبي ...
    وتلك الغصات التي استوطنتني ...
    وذلك الألم الذي جثا على صدري ...
    ليتك تعلم ؟!!

    آلام قلبي ... والخوف الذي كساني
    واليتم الذي تغشاني ...

    أتعـــــــــــــــــــــلم !!!
    لو كنت تحبني …
    لما جعلتني أتألم عند محطات الوداع . ..

    لو كنت تحبني ...
    لما جعلت ضربات الظلم تنهال على خاصرتي ...
    لو كنت تحبني ...
    لمددت يديك إليّ لتساعدني حينما ناشدتك بالأمان ...

    ولكن عفــــــــــــــــــــــــوا
    ما أحــــــــــــــــــببتني يوما ...
    ربما لا تعلم بأنك أســـــــــــــــــــــوأ محطات حياتي ...
    وأنت الورقــــــــــــــــــــة الخاسرة التي حان تمزيقها ...



    .
    المترجم القدير والأديب الكبير محمود عباس مسعود

    اختيار موفق لقصيدة رائعة وترجمة فخمة ومتقنة.

    قصيدة الشاعرة الكبيرة سميرة رعبوب زاخرة
    بالمشاعر الإنسانية النبيلة وقد سخرت مقدرتك الفذة
    في فنون الترجمة لنقل تلك المشاعر إلى اللغة الإنجليزية.

    هذا عطاء آخر يضاف إلى قائمة عطاءاتك الغزيرة خدمة
    للأدب العربي في عزيزتنا واتا هذا الصرح الشامخ
    الذي لا يضارع.

    مع خالص الود،

    سامي خمو


  6. #6
    طبيب، أديب وشاعر
    تاريخ التسجيل
    08/07/2010
    المشاركات
    14,211
    معدل تقييم المستوى
    28

    افتراضي رد: ترجمة " ليتك تعلم " للأديبة سميرة رعبوب

    .. وأسعدُ دائما ًبلقاءِ المُبدعين َ!

    تحيّاتي للأستاذ المُفكر محمود عباس مسعود

    والأستاذة الرّائعة سميرة رعبوب .


  7. #7
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ترجمة ليتك تعلم للأديبة سميرة رعبوب

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد المدهون مشاهدة المشاركة
    هذا هو ما نبتغيه هنا، حينما يتعانق الإبداع.
    إبداع في النص، لم تنقصه الترجمة الأمينة الصادقة مثقال حبّة من حبّات الجمال المرصوفة في النص، ويكأنّه يرفض بقوة مقولة: "الترجمة خيانة".
    حتى المفردات المعبّرة عن حمولتها النفسية لم تغب عن بال المترجم:
    My heart's pain, the fear that surrounds me
    And the bereavement that fill my being
    فالمفردة (bereavement) مختارة بعناية، حيث تعني: "loss of something or someone that one loves".
    نعم المترجِم، ونعم المترجَم لها.
    وبوركتما من مبدعيْن.
    والتحية لكما.
    أخي الأستاذ المقدّر أحمد المدهون
    في واتا خميرة مباركة من خبرات موفورة وأقلام مجنحة
    وأصالة إبداع وعطاء مميز، وفي تربتها الغنية شذور ذهبية
    تستحق أن نستخرجها لتستعيد وهجها الطبيعي.
    والأستاذة سميرة رعبوب ينبوع ثر من عطاء متجدد ونشاط دؤوب
    ويسعدني أن أترجم إبداعاتها وإبداعات غيرها من أعزائنا الواتاويين.
    شكراً أخي الطيب على عباراتك الندية وحضورك الكبير
    مع مودتي وتقديري لشخصك النبيل.


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •