آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: ترجمتي المتواضعة لنشيد: ne mutlu türküm diyene إلى العربية .

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية رشا مالك آل قاسم
    تاريخ التسجيل
    11/12/2010
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي ترجمتي المتواضعة لنشيد: ne mutlu türküm diyene إلى العربية .

    ماأسعد من قال(القائل) أنا تركي ( بالتركية : Ne mutlu türküm diyene ) هو نشيد تركي شهير منذ عهد أتاتورك يتلوه طلبة المدارس التركية كل صباح .
    [COLOR="red"][SIZE="5"]
    بالتركية :

    " Türküm, doğruyum, çalışkanım. İlkem, küçüklerimi korumak, büyüklerimi saymak, yurdumu, milletimi, özümden çok sevmektir. Ülküm, yükselmek, ileri gitmektir.Ey büyük Atatürk! Açtığın yolda, gösterdiğin hedefe durmadan yürüyeceğime ant içerim. Varlığım Türk varlığına armağan olsun. Ne mutlu türkü diyene! "


    الترجمة بالعربية :

    تركيٌّ أنا ..

    مستقيمٌ (شريفٌ) أنا ..

    مجدٌ أنا ...

    مبدأي :

    أن أحمي (حماية ) صغاري

    (احترام) كباري

    حب وطني وشعبي

    أكثر من ذاتي !

    الارتقاء بقدوتي ( مثلي )

    والمضيّ قدُما .


    إيه - أيا أتاتورك العظيم !!

    في الطريق الذي مهدت

    إلى الهدف الذي أردت (أشرت إليه)

    أقسم لك أن أسيرَ

    بلا هوادة ( دون توقف )

    وليكن وجودي

    لوجود الأتراك

    منحةٌ وهدية !!

    ما أسعد من قال :

    أنا تركيّ .




  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية رشا مالك آل قاسم
    تاريخ التسجيل
    11/12/2010
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمتي المتواضعة لنشيد: ne mutlu türküm diyene إلى العربية .

    لتعذر التعديل كلمات النشيد بالتركية مرة أخرى :


    Türküm, doğruyum, çalışkanım. İlkem, küçüklerimi korumak, büyüklerimi saymak, yurdumu, milletimi, zümden çok sevmektir. ülküm, yükselmek, ileri gitmektir.Ey büyük Atatürk! Açtığın yolda, gösterdiğin hedefe durmadan yürüyeceğime ant içerim. Varlığım Türk varlığına armağan olsun. Ne mutlu türkü diyene! "


  3. #3
    عيسى الجندي
    زائر

    افتراضي رد: ترجمتي المتواضعة لنشيد: ne mutlu türküm diyene إلى العربية .

    مرحبا ب رشا القاسم
    الترجمة الادق هي كما يلي ( هنيئاً لمن قال أنا تركي )
    كلمات رائعة يرددها الاتراك بفخر
    نامل المزيد من مشاركاتك


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية رشا مالك آل قاسم
    تاريخ التسجيل
    11/12/2010
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمتي المتواضعة لنشيد: ne mutlu türküm diyene إلى العربية .

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عيسى كوتاهيالي مشاهدة المشاركة
    مرحبا ب رشا القاسم
    الترجمة الادق هي كما يلي ( هنيئاً لمن قال أنا تركي )
    كلمات رائعة يرددها الاتراك بفخر
    نامل المزيد من مشاركاتك

    شكرا جزيلا لك أستاذي الكريم على اهتمامك وملاحظتك

    وكم أنا بحاجة لملاحظاتكم وتصويبكم لترجمتي

    لأنني حديثة العهد جدا بتعلم اللغة التركية

    سلمت ودمت ذخرا

    كما أنوه إلى ورود خطأ نحوي لم أتمكن من تعديله أعلاه

    وليكن وجوي لوجود الأتراك ( منحةَ ) بتنوبن النصب

    على أنه قد وقع خبرا للفعل الناقص (ليكن -كان ) .


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية مصطفى عبد الله
    تاريخ التسجيل
    19/12/2010
    المشاركات
    62
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمتي المتواضعة لنشيد: ne mutlu türküm diyene إلى العربية .

    ترجمة اكثر من رائعة، احييكِ استاذتي. امَّا بالنسبة لعبارة؛
    Ne mutlu Türk'üm diyene
    فما رأيكما لو قلنا: "ما أسعد (طوبى) القائل انا تركي".


  6. #6
    عيسى الجندي
    زائر

    افتراضي رد: ترجمتي المتواضعة لنشيد: ne mutlu türküm diyene إلى العربية .

    السلام على الأستاذ مصطفى
    هناك معايير واسلوب للترجمة الى العربية تجعل الترجمة اكثر رصانة
    انتظروني في كتابي القادم ( دليل المترجم من التركية )

    موفق


  7. #7
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمتي المتواضعة لنشيد: ne mutlu türküm diyene إلى العربية .

    [SIZE="5"]
    الأخت رشا القاسم المحترمة: يوما بعد الآخر تبدين تطوراً ملحوظاً في الأدب التركي والترجمة. أهنئك من كل قلبي متمنياً لك الموفقية والتقدم.[
    /SIZE]


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية رشا مالك آل قاسم
    تاريخ التسجيل
    11/12/2010
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمتي المتواضعة لنشيد: ne mutlu türküm diyene إلى العربية .

    أستاذ مصطفى أشكرك كثيرا على مرورك وملاحظتك

    معلمي الأستاذ هيثم الزهاوي : أشكر لك متابعة مشاركاتي

    وتوجيهي الدائم والذي يعني لي الكثير .


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •