آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: ترجمة جواهر ونجوم للأديبة أريج عبد الله

  1. #1
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي ترجمة جواهر ونجوم للأديبة أريج عبد الله

    جواهر ونجوم
    للأديبة أريج عبد الله
    ترجمة: محمود عباس مسعود

    ----------------
    Gems and Stars
    By Areej Abdallah
    Translated by Mahmoud Abbas Masoud


    In order to live peacefully
    You need to strengthen the muscles of your legs
    So that you can continue to jump
    Over the bottomless abyss
    Between two wishes: one in the realm of dreams
    The other in the domain of reality

    كي تعيش مرتاح النفس ،، عليك بتقوية عضلات رجليك
    لتستمر بالقفز من فوق حفرة ليس لها قرار...
    بين أمنيتين واحدة في الحلم والأخرى في الواقع!

    I have reached an agreement with my soul
    To overlook painful hurts and deep wounds
    I have determined to maintain dignity and self-esteem
    Then offered a prayer to my big heart
    With the hope that home pigeons fly one day
    And bring me glad tidings


    اتفقت مع روحي كي تغمض عيونها عن الجراح..
    طويت الضلوع على عزة النفس..
    ثم صليت لقلبي الكبير ،،
    لعل الحمام يطير يوما
    فأتلقى البشائر !

    I continue to smile
    Gather blossoms from the garden
    Sing with the birds
    And secretly laugh
    Until tears of pain flow from my eyes

    مازلت ابتسم .. أجمع الورود من الحديقة ... أغني مع العصافير
    أضحك من وراء قلبي حتى تدمع عيناي من الوجع ..

    Neither frigid cold nor gelid ice shall kill
    The passionate love in my heart
    I shall remain like the mighty ocean billows
    Each carrying a message of longing
    To my loved ones

    لن تقتل العشق في قلبي (بردة العجوز)*...
    سأبقى كأمواج البحر العالية ...
    كلما أتت موجة حملت معها رسالة شوق للأحبة .

    * بردة العجوز: سبعة أيام شديدة البرودة تأتي في نهاية شهر شباط وبداية شهر آذار
    تكرهها العجوز لأنها مهلكة .. والله أعلم


    Since I live in the chords of your love
    You may play whatever tune you please


    ..لأنني أسكن في أوتار حبك
    فاعزف ما شئت من الألحان!
    ---------------------

    ملاحظة: أظن أن أصل كلمة gelid التي تعني قارس هو عربي: جليد - المترجم



  2. #2
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ترجمة جواهر ونجوم للأديبة أريج عبد الله

    اسمح لي أستاذنا الجليل المترجم الأديب د. محمود عباس مسعود أن أشكرك لهذا العطاء المتّقد، وهذه الهمّة العالية، في ترجمة الأدب العربي بأجناسه المتنوعة، ليحتلّ مكانته التي تليق به في اللغات العالمية. وفي الوقت ذاته نعتبرها دروساً تطبيقية في الترجمة الأدبية.

    فجزاك الله عن (واتا)، والعربية، وآدابها خير الجزاء، وحفظك ذخراً للأمة.

    أبدعت الإختيار لنصوص منسوجة بعناية للأستاذة الأديبة د. أريج عبدالله، وترجمتها بأسلوبك الرشيق، محافظاً على المشاعر المخزونة في النص الأصلي.

    فنعم المترجِم ونعمت المترجَم لها.
    وبوركتما.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  3. #3
    طبيب، أديب وشاعر
    تاريخ التسجيل
    08/07/2010
    المشاركات
    14,211
    معدل تقييم المستوى
    28

    افتراضي رد: ترجمة جواهر ونجوم للأديبة أريج عبد الله

    ترجمة ٌرائعة ٌ، لمختارات ِأدبية ٍ رائعة ِ،

    جمعت الأديبين

    د. محمود عباس ، د. أريج عبدالله

    عظيمُ التقدير ِ للمُبدعيْن ِ، وأجملُ التحيات ِ.


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية أريج عبد الله
    تاريخ التسجيل
    21/06/2010
    المشاركات
    3,662
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة جواهر ونجوم للأديبة أريج عبد الله

    اشراقة يزدهي بها القلب .. فيشع كرنفالاً للشكر .. والتقدير
    أستاذنا الفاضل محمود عباس مسعود
    ايها الأديب اللامع .. لبهاء ترجمتك تنحني الحروف ،، لقد عودتنا أن ترسم
    بحروفك الخضراء ربيعا يسكن القلب والوجدان ..

    لك أيها الرائع جزيل امتناني ومودتي،،


  5. #5
    مـشـرفة منتدى التطوير الذاتي والإنماء المهني الصورة الرمزية سميرة رعبوب
    تاريخ التسجيل
    13/05/2011
    المشاركات
    7,487
    معدل تقييم المستوى
    21

    افتراضي رد: ترجمة جواهر ونجوم للأديبة أريج عبد الله

    يقال : الروح الجميلة النقية الصافية كالماء تلتمس الجمال في كل موطن
    وهذا مانتعلمه منك دكتورنا الرائع محمود عباس مسعود
    فأنت مهندس الكلمات ملتمس الجمال ..
    فالجواهر النفيسة التي نثرتها الغالية والمبدعة الدكتورة أريج عبدالله
    ونبضت بصدق العاطفة بين ثنايا الحروف حق لها أن تترجم بيد مترجم قدير

    إبداع تشدو به " واتا " العطاء
    فهنيئا لنا ~
    دمتما ودام لكما التميز والألق
    لكما صادق التقدير والود والورد ~

    رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا

  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية أريج عبد الله
    تاريخ التسجيل
    21/06/2010
    المشاركات
    3,662
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة جواهر ونجوم للأديبة أريج عبد الله

    الأستاذ الفاضل أحمد المدهون
    الأستاذ الفاضل د. كرم زعرور
    الأخت الفاضلة سميرة رعبوب

    اطلالة بطعم النعناع ،، اسعدني تواجدكم ومتابعتكم ولطف ثناءكم
    على الترجمة الرائعة للأستاذ محمود عباس مسعود ...

    لكم مودتي والوردات


  7. #7
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ترجمة جواهر ونجوم للأديبة أريج عبد الله

    الأصدقاء الأعزاء
    الأستاذ أحمد المدهون
    الدكتور كرم زعرور
    الأديبة سميرة رعبوب
    الدكتورة أريج عبد الله

    لقد عودتنا العزيزة واتا على الاجتهاد والعطاء وعلى لقاء قامات سامقة
    نستمتع ونستفيد من نتاجها العميم، وكل منا يحاول بطريقته الخاصة رد
    الجميل لهذا الينبوع الثر الذي نهلنا وما زلنا ننهل من مياهه المنعشة.
    وكمترجم، أسعد كلما عثرت على نص يحوي معاني إنسانية راقية
    فأطمح إلى نقله إلى لغة ثانية كونه يخاطب روح وفكر وأحاسيس
    الإنسان المثقف الواعي أينما وجد على هذا الكوكب الأرضي.
    تحياتي لأديبتنا المميزة أريج على ما أتحفتنا به
    من جمال مؤتلق وهمس وجداني رخيم
    وشكراً من القلب على ما نفحتموني به من عبارات ودية وثناء عاطر
    دمتم كوكبة واتا المتألقة، وأتطلع لترجمة المزيد من عطائكم المميز.
    مع خالص مودتي لكم، أصدقائي المقدرين.


    .


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •