The Narrative of the Night Train
Jamil Abu Sbaih
Translated by Nizar Sartawi



In the night train

the train rushing like a fast tortoise

from the farthest south

after eight in the evening

to the farthest north

where windows are without glass

and curtains are the daughters of the wind

four friends

are riding the horses of poetry in the back seats

and playing with the hair of distances

The night is a herd of black cats

running beyond the windows

drowsiness sowing its algae on the eyelids

No one was there save that old one

Humbaba's son

sharpening his tongue with his insolent words

He laughs a little

and slips his laughs inside our shirts

We laugh a lot

and take the night off our back seats


The train is a fast tortoise

running in the wilds of the night

from Le Jardin eChebbi

to Avenue Habib Bourguiba

I was stretching out on the seat

playing with the hair of the night

my finger tips on the paper of poems

the poems jumping on the back seats

and picked up by an Andalusian knight

with a Moroccan accent

and the grandeur of the Pyrenees

passing through the night with a wild horse

dragging the poetess of the night train

dragging her lightly like a butterfly

to a wave dancing on the back of the horse


Clouds were creeping towards the rays of the seats lights

No moon to shine

no mountains staying awake behind the windows

no trees

nothing save a herd of black cats

running on both sides of the tortoise

The butterfly was smiling

She was beautiful

She didn't fling her flower on the train railway

She got ready to jump in the sea of the night

She put on her poetical dress

and held the stem of her rose

She set a luminous crown of words

but she did not write a poem

nor scattered her butterflies in the space of the train

she laid her hands on her eyes

and fell asleep…

the daughter of Uruk

The train is howling

the black cats tearing the flesh of the train

and the meowing of the herd of cats

stitching on the railroad tracks

Our eyes wilt slightly

flying to a lighted house underlooking the stars

on a clear night

a house on a single island

a house that can put up the entire family

from water to water

and the night train

the train running like a fast tortoise

crosses toward dawn

towards five-thirty in the morning
----------------------------

سردية قطار الليل
الشاعر الفلسطيني جميل أبو صبيح

في قطار الليل
القطار المنطلق كسلحفاة سريعة
من أقصى الجنوب
بعد الثامنة مساء
إلى أقصى الشمال
حيث الشبابيك بلا زجاج
والستائر بنات الرياح
أربعة أصدقاء
يمتطون خيول الشعر على المقاعد الخلفية
ويعبثون بشعر المسافات
الليل قطيع من القطط السوداء
يركض خلف الشبابيك
والنعاس يبذر طحالبه على الجفون
لم يكن إلا ذلك الهرِم
ابن خمبابا
يبري بلسانه كلماته الماجنة
يضحك قليلا
ويدس ضحكاته في قمصاننا
نضحك كثيرا
ونشلح الليل عن مقاعدنا الخلفية
والقطار سلحفاة سريعة
تركض في براري الليل
من روضة الشابي
إلى شارع الحبيب بورقيبة
كنت متمددا على المقعد
أعبث بشعر الليل
أناملي على ورق القصائد
والقصائد تقفز على المقاعد الخلفية
يلملمها فارس أندلسي
بلكنة مغربية
وهيبة جبال البرانس
يعبر الليل بحصان جامح
يسحب شاعرة قطار الليل
يسحبها بخفة فراشة
إلى موجة ترقص على ظهر الحصان

كانت غيوم تزحف نحو أشعة مصابيح المقاعد
لا قمر يضيء
لا جبال تسهر خلف الشبابيك
لا أشجار
ليس سوى قطيع قطط سود
يركض على جانبي السلحفاة
كانت الفراشة تبتسم
كانت جميلة
لم ترم وردتها على سكة القطار
وقد تهيات تقفز في بحر الليل
لبست ثوبها الشعري
وأمسكت بساق وردتها
رتبت تاجا من الكلمات المضيئة
لكنها لم تكتب قصيدة
ولم تنثر فراشاتها في فضاء القطار
وضعت راحتيها على عينيها
وغفت ..
ابنة أوروك
والقطار يعوي
والقطط السود تنهش لحم القطار
ومواء قطيع القطط
يدرز على قضبان السكة
تذبل عيوننا قليلا
تطير الى بيت مضاء يطل على النجوم
في ليلة صافية
بيت على جزيرة واحدة
بيت يتسع العائلة كلها
من الماء الى الماء
وقطار الليل
القطار الراكض كسلحفاة سريعة
يعبر نحو الفجر
نحو الخامسة والنصف صباحا