Recover
Maha Alautoom
Translated by Nizar Sartawi
Recover as a road does
from old footsteps
Nothing is more enduring than clouds in the illusion
Be… a symptom, a malady of the sick sky’s imagination
Recover
Never be like the night
Let it go like the day, all alone without company
and renounce all the songs
Be a language
that language craves
Recover a little…
Like a river, abundant with its contents,
whose water swells when friends throw a stone in it
What has liberated the river but stones?
Recover… recover
and come back as you were from a homeland
brimming with exiles
Recover… come despite fear, grief and war
with the laughter accumulated within you
and with the salt
in the laughter accumulated
in the sea within you
Come… recover
For you are more bountiful than what you say and do
or when you whisper in the ear of a woman:
“I do not love you, drop dead…”
and be born within her and her love
anew
تعافَ
شعر د. مها العتوم
تعافَ..كما تتعافى الطريقُ
من الخطوات القديمةِ
لا شيء أبقى من الغيم في الوهم
كن..عرضاً، مرضاً
لخيال السماء المريضِ
تعافَ
ولا تشبه الليلَ
فليمض مثل النهار وحيداً بلا رفقةٍ
وتخلَّ عن الأغنيات جميعاً
وكن لغةً
تشتهيها اللغةْ
تعاف قليلاً..
كنهر كثير بما فيه
يزداد ماءً إذا قذف الأصدقاء به حجراً
ما الذي حرّر النهر إلا الحجارة؟
تعافَ..تعافَ
وعُدْ مثلما كنت من وطن
مترع بالمنافي
تعافَ..تعالَ على الخوف والحزن والحرب
بالضحك المتراكم فيك
وبالملح
في الضحك المتراكم
في البحر فيك
تعالَ..تعافَ
لأنك أكثر مما تقول وتفعل
أو حين تهمس في أذن امرأة:
لا أحبك، موتي..
وتولد فيها وفي حبها
من جديد
المفضلات