Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
دعوة لورشة عمل لترجمة قصيدة كيبلنج - الصفحة 6

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 6 من 8 الأولىالأولى ... 2 3 4 5 6 7 8 الأخيرةالأخيرة
النتائج 101 إلى 120 من 143

الموضوع: دعوة لورشة عمل لترجمة قصيدة كيبلنج

  1. #101
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    أستاذي الجليل الفاضل د. شوبير

    لقد كان تأثري بترجمة الأستاذ الشاعر المبدع هلال الفارع هو الذي سحب القلم مني ودفعني لكتابة مداخلتي الأخيرة التي اقتبستها في لوحتك رقم (19)،
    هذا هو تأثيره على عشاق شعره . نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    لكن عندما أخذتُ أنظر إليها بعد أن كتبتها قررت حذفها لأنني خشيتُ أن تراها - لكنك رأيتها.

    يا ليت الأستاذ هلال الفارع أجـّل تقديم رائعته (إن..) قليلاً نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    يا ليته أتى بها في النهاية لكي تكون the icing on the cake
    أو ما يمكن ترجمته "بخاتمة المسك" أو "مسك الختام".

    أرجو ألا أكون قد أسأت يا أستاذي بوضع هذه المداخلة فوالله بعد قراءة هذه القصيدة للأستاذ هلال الفارع كان أول احساس انتابني هو أن ألوح بذراعي في الفضاء وأقول
    how can we top that?0

    فقد أتت ترجمة الأستاذ هلال الفارع بعد ترجمة الأستاذ أحمد الأقطش لكي تؤكد العبقرية الفذة لهذين المبدعين
    where are we (or me) from them?0
    فكلاهما أتى بترجمة تتفوق بمراحل على الأصل الإنجليزي فبدا بجوارهما باهتاً مائعاً

    لا تجعل عبارتي تؤثر على مسار الورشة يا سيدي وامض قدماً فيما أنت ماض فيه.

    لك خالص تحياتي وتقديري ومودتي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  2. #102
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    أستاذي الجليل الفاضل د. شوبير

    لقد كان تأثري بترجمة الأستاذ الشاعر المبدع هلال الفارع هو الذي سحب القلم مني ودفعني لكتابة مداخلتي الأخيرة التي اقتبستها في لوحتك رقم (19)،
    هذا هو تأثيره على عشاق شعره . نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    لكن عندما أخذتُ أنظر إليها بعد أن كتبتها قررت حذفها لأنني خشيتُ أن تراها - لكنك رأيتها.

    يا ليت الأستاذ هلال الفارع أجـّل تقديم رائعته (إن..) قليلاً نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    يا ليته أتى بها في النهاية لكي تكون the icing on the cake
    أو ما يمكن ترجمته "بخاتمة المسك" أو "مسك الختام".

    أرجو ألا أكون قد أسأت يا أستاذي بوضع هذه المداخلة فوالله بعد قراءة هذه القصيدة للأستاذ هلال الفارع كان أول احساس انتابني هو أن ألوح بذراعي في الفضاء وأقول
    how can we top that?0

    فقد أتت ترجمة الأستاذ هلال الفارع بعد ترجمة الأستاذ أحمد الأقطش لكي تؤكد العبقرية الفذة لهذين المبدعين
    where are we (or me) from them?0
    فكلاهما أتى بترجمة تتفوق بمراحل على الأصل الإنجليزي فبدا بجوارهما باهتاً مائعاً

    لا تجعل عبارتي تؤثر على مسار الورشة يا سيدي وامض قدماً فيما أنت ماض فيه.

    لك خالص تحياتي وتقديري ومودتي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  3. #103
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dr. Schaker S. Schubaer مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة (14): جئتنا بقدميك


    أوجة كلامي إلى أخي الكريم عبدالودود فأحييه قبل أن أقوم بتشريح مداخلته القيمة.




    هذا كلام صحيح أخي الكريم عبدالودود، وهنا تكمن عبقرية الإبداع في نقل العمل الفني. بل إن العمل الفني في اللغة الهدف قد يستقل فيما بعد عن العمل الفني في اللغة المنشأ. خذ مثلاً الشاعر الكبير أحمد رامي، نقول إن لأحمد رامي قصائد مثل "رق الحبيب" و"رباعيات الخيام". يعني هما قصائد للشاعر الكبير أحمد رامي، ولا تحتاج إلى الرجوع إلى الأصل الفارسي فالإبداع في النقل جعل لها شخصية مستقلة، وأصبح عنوان "رباعيات الخيام" مجرد عنوان لقصيدة مثل عنوان" رق الحبيب". فالذي سينقل إبداع كيبلنج هنا ربما نسمي القصيدة شرطية كيبلنج للشاعر ...، فتكون لدينا في الأدب العربي قصيدة إسمها شرطية كيبلنج مثل رباعيات الخيام ورق الحبيب.




    أنا لم أسعى إليك أخي عبد الودود، فأنت أتيت بقدميك. نحن بعد الانتهاء من القصائد ستختار واتا قصيدة لتمثل النقل الإبداعي لرائعة كيبلنج. أرجو أن تقبل مني تكليفك بعمل نموذج أولي لعملية تقويم نقل الإبداع.

    دقة النقل أقترح أن يكون لها 60 درجة، والصياغة الفنية لها 40 درجة، فيكون المجموع 100 درجة. الآن إن قبلت رجائي بتكليفك عمل النموذج، وهذا ما آمله أن تقوم بعمل النموذج الخاص بدقة النقل Accuracy of Transfer، وفي حالة رائعة كيبلنج ستكون عن الصور والمشاهد لشرطياته التي وضعها. ومن هناك ننطلق على نموذجك تشريحاً حتى ننتهي بنموذج له مصداقية Validity.

    وهذه الدعوة موجهة إلى جميع الإخوة في واتا ليقترحوا نموذجاً لتقويم نقل هذة الرائعة.

    شكراً أخي الكريم الأستاذ عبدالودود على تفاعلك الإيجابي.

    وبالله التوفيق،،،
    أستاذنا الموقّر د. شبير،

    شكرًا يا سيدي على طيب تفاعلك. وقد استحسنت جدًا تحليلك لعمل التعريب. وأوافق تمامًا هذا النوع من العناوين:

    شرطية كبلنغ للشاعر هلال الفارع

    أو

    شرطية كبلنغ للشاعر أحمد الأقطش

    وغيرهم بلا شك.

    أجد في هذه التسمية الكثير من الصواب والحكمة. لأنّ العنوان يوجز صيغة القصيدة موحيًا أنه تمّ فهم وهضم معانيها ودراستها بتؤدة.

    وتلاحظ سيدي أنّي أجتنب ترجمة الـ g الإنكليزية بالجيم. وأرى أن نميل إلى الغاء في هذه الحال لأنّ الكاف مستخدمة في بداية اسمه. كما تلاحظ سيدي عدم استخدامي لياء المد بعد الكاف، لأنّ الأصل الإنكليزي يكسر الحرف دون مدّه، ويمكن لنا عند الضرورة أن نضع كسرة تحت الكاف، على الرغم من أنّ الشاعر شهير واسمه معروف.

    كما أريد أن أنوّه بالتقديم التاريخي المفيد جدًا الذي قدمه الأستاذ المحترم محمد اسماعيل بطرش. وذلك لأنّ اختصار تلك المعلومات لدى تقديمنا للشرطية و/أو نشرها يُضفي عليها مسحة من الدقة تزيد الكلّ بهاء. بل إنّ ذلك النوع من التقديم يدلّ على فطنة وعلى دراية بمكنون القصيدة وعلى وجه الخصوص الحكمة الواردة فيها، والمجتمع التي توجهت إليه في البدء، وعلاقة الشاعر بمجتمعه، وعالمية رسالة الشاعر، وعلاقة الثقافة العربية بالحكمة أينما كانت...

    أمّا فيما يتعلّق بما كلّفتني به جهرًا فسأحاول قدر جهدي استخلاص المختصر المفيد ممّا ورد من مداخلات في هذه الورشة وأقدم لحضراتكم مسودة اقتراح لتقييم الترجمة الشعرية. والله الموفق.

    والسلام عليكم

    أخوكم عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  4. #104
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dr. Schaker S. Schubaer مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة (14): جئتنا بقدميك


    أوجة كلامي إلى أخي الكريم عبدالودود فأحييه قبل أن أقوم بتشريح مداخلته القيمة.




    هذا كلام صحيح أخي الكريم عبدالودود، وهنا تكمن عبقرية الإبداع في نقل العمل الفني. بل إن العمل الفني في اللغة الهدف قد يستقل فيما بعد عن العمل الفني في اللغة المنشأ. خذ مثلاً الشاعر الكبير أحمد رامي، نقول إن لأحمد رامي قصائد مثل "رق الحبيب" و"رباعيات الخيام". يعني هما قصائد للشاعر الكبير أحمد رامي، ولا تحتاج إلى الرجوع إلى الأصل الفارسي فالإبداع في النقل جعل لها شخصية مستقلة، وأصبح عنوان "رباعيات الخيام" مجرد عنوان لقصيدة مثل عنوان" رق الحبيب". فالذي سينقل إبداع كيبلنج هنا ربما نسمي القصيدة شرطية كيبلنج للشاعر ...، فتكون لدينا في الأدب العربي قصيدة إسمها شرطية كيبلنج مثل رباعيات الخيام ورق الحبيب.




    أنا لم أسعى إليك أخي عبد الودود، فأنت أتيت بقدميك. نحن بعد الانتهاء من القصائد ستختار واتا قصيدة لتمثل النقل الإبداعي لرائعة كيبلنج. أرجو أن تقبل مني تكليفك بعمل نموذج أولي لعملية تقويم نقل الإبداع.

    دقة النقل أقترح أن يكون لها 60 درجة، والصياغة الفنية لها 40 درجة، فيكون المجموع 100 درجة. الآن إن قبلت رجائي بتكليفك عمل النموذج، وهذا ما آمله أن تقوم بعمل النموذج الخاص بدقة النقل Accuracy of Transfer، وفي حالة رائعة كيبلنج ستكون عن الصور والمشاهد لشرطياته التي وضعها. ومن هناك ننطلق على نموذجك تشريحاً حتى ننتهي بنموذج له مصداقية Validity.

    وهذه الدعوة موجهة إلى جميع الإخوة في واتا ليقترحوا نموذجاً لتقويم نقل هذة الرائعة.

    شكراً أخي الكريم الأستاذ عبدالودود على تفاعلك الإيجابي.

    وبالله التوفيق،،،
    أستاذنا الموقّر د. شبير،

    شكرًا يا سيدي على طيب تفاعلك. وقد استحسنت جدًا تحليلك لعمل التعريب. وأوافق تمامًا هذا النوع من العناوين:

    شرطية كبلنغ للشاعر هلال الفارع

    أو

    شرطية كبلنغ للشاعر أحمد الأقطش

    وغيرهم بلا شك.

    أجد في هذه التسمية الكثير من الصواب والحكمة. لأنّ العنوان يوجز صيغة القصيدة موحيًا أنه تمّ فهم وهضم معانيها ودراستها بتؤدة.

    وتلاحظ سيدي أنّي أجتنب ترجمة الـ g الإنكليزية بالجيم. وأرى أن نميل إلى الغاء في هذه الحال لأنّ الكاف مستخدمة في بداية اسمه. كما تلاحظ سيدي عدم استخدامي لياء المد بعد الكاف، لأنّ الأصل الإنكليزي يكسر الحرف دون مدّه، ويمكن لنا عند الضرورة أن نضع كسرة تحت الكاف، على الرغم من أنّ الشاعر شهير واسمه معروف.

    كما أريد أن أنوّه بالتقديم التاريخي المفيد جدًا الذي قدمه الأستاذ المحترم محمد اسماعيل بطرش. وذلك لأنّ اختصار تلك المعلومات لدى تقديمنا للشرطية و/أو نشرها يُضفي عليها مسحة من الدقة تزيد الكلّ بهاء. بل إنّ ذلك النوع من التقديم يدلّ على فطنة وعلى دراية بمكنون القصيدة وعلى وجه الخصوص الحكمة الواردة فيها، والمجتمع التي توجهت إليه في البدء، وعلاقة الشاعر بمجتمعه، وعالمية رسالة الشاعر، وعلاقة الثقافة العربية بالحكمة أينما كانت...

    أمّا فيما يتعلّق بما كلّفتني به جهرًا فسأحاول قدر جهدي استخلاص المختصر المفيد ممّا ورد من مداخلات في هذه الورشة وأقدم لحضراتكم مسودة اقتراح لتقييم الترجمة الشعرية. والله الموفق.

    والسلام عليكم

    أخوكم عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  5. #105
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أما فيما يتعلق بشرطية أخي هلال، فهي ولا شك رائعة من روائع الإبداع الشعري. وإذا انطلقنا من الصورة التي رسمها الإخوان أعلاه، وهي توحي بأنّ للشاعر المعرّب حرية التصرف في النص الأصلي مع مراعاة جذوره، إن صح التعبير، فإن قصيدة هلال فيها الكثير من الجمل والصور الشعرية التي اقتبست واستلهمت من الصور الأصلية لكبلنغ، ولكنها فعلت ذلك بإباء. ويكمن الإباء في هذه الحال في عدم الالتزام بالنمط التصويري الإنكليزي للتعابير، بل الاكتفاء بالمعنى الجذري والحكمة الكامنة وإعادة صياغتها بلسان عربيّ مبين.

    كانت قصيدة فكتورية في الأخلاق الحميدة فأصبحت شرطية عربية في مكارم الأخلاق.


    ولكلّ ثقافة طرقها ووسائلها في التعبير عن ذاتها ورؤاها، وبالله التوفيق

    والسلام عليكم

    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  6. #106
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أما فيما يتعلق بشرطية أخي هلال، فهي ولا شك رائعة من روائع الإبداع الشعري. وإذا انطلقنا من الصورة التي رسمها الإخوان أعلاه، وهي توحي بأنّ للشاعر المعرّب حرية التصرف في النص الأصلي مع مراعاة جذوره، إن صح التعبير، فإن قصيدة هلال فيها الكثير من الجمل والصور الشعرية التي اقتبست واستلهمت من الصور الأصلية لكبلنغ، ولكنها فعلت ذلك بإباء. ويكمن الإباء في هذه الحال في عدم الالتزام بالنمط التصويري الإنكليزي للتعابير، بل الاكتفاء بالمعنى الجذري والحكمة الكامنة وإعادة صياغتها بلسان عربيّ مبين.

    كانت قصيدة فكتورية في الأخلاق الحميدة فأصبحت شرطية عربية في مكارم الأخلاق.


    ولكلّ ثقافة طرقها ووسائلها في التعبير عن ذاتها ورؤاها، وبالله التوفيق

    والسلام عليكم

    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  7. #107
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة (20): تم طرح الموضوع والأمر متروك للإخوة الأعضاء


    نحن لا نسير في هذه الورشة بهدف عمل الورشة لذاته، نحن نلقي الأضواء على عملية الإبداع، حتى لا يتم نقله ممسوخاً. وحتى بالنسبة لقصيدة أخي الكريم الأستاذ أحمد الأقطش التي تم إدخالها مبكراً، وكون إدخالها تم مبكراً، فلم تستفد كثيراً من الورشة. لذا قلت لأخي الكريم الأستاذ أحمد الأقطش أن يراجع قصيدته ولو من باب كسر الرقم القياسي الذي يقوم به رياضي لرقمه القياسي السابق، لأني أريده أن يستفيد من هذه الورشة ويخرج لنا بنسخة جديدة. وآمل منه أن يجتهد في هذا الأمر. وقد يكون أخي الكريم شاعرنا الكبير الأستاذ هلال الفارع استفاد من هذه الورشة، هذا شيء يعلمه هو وإن كانت المعلومة مهمة لمعرفة جدوى الورشة في رعاية الإبداع.

    أمر طبيعي ما تقولينه من تلقائية رد الفعل لديك. بل هي دليل على أن لديك عناصر إبداع لا بد من العمل على صنفرتها. وقد أشرت إليك أحد أعراض الإبداع لديك في مداخلة سابقة، لكن واستسمحك عذراً بأن أقول لك إنك بحاجة إلى جرعة جديدة من الثقة بقدراتك الإبداعية، وعلامات وجود قدرات إبداعية لديك واضحة لأي خبير في الموارد البشرية.

    وأتوجه بالسؤال إلى أختى الكريمة الأستاذة منى هلال لأسألك: أتعرفين من هو أعظم خطباء الرومان؟ وأجيب: إنه سيشرون. لألتفت وأسألك ثانية: أتعرفين أن سيشرون كان لديه عيب في النطق (تأتأة). لكن إرادته أن يكون خطيباً وإصراره، جعلته ليس خطيباً فقط، بل أعظم خطيب لدى الرومان على الإطلاق. كان كل يوم يذهب ليخطب للبحر خطبة. وهذا ما قاله شاعرنا في شرطية كيبلنج:

    وإنْ تَجاوَزْتَ فَوْضَـى كَبْـوَةٍ خَطَفَـتْ***مِنْ سالِفِ الدَّهْرِ نَوْطَ القلبِ والْعَصَـبِ
    وقُمْـتَ تَهْـزَأُ بـالأَرْزَاءِ وانْتَفضَـتْ***
    فيـكَ الإرادةُ تُذْكِـي سَطْـوَةَ الْغَـلَـبِ

    أنت بحاجة فقط إلى تلك الإرادة، وستكونين في قمة الإبداع. فطالما أنك تدركين الإبداع، يصبح السؤال التالي مجرد كيف أصل اليه؟

    بالنسبة لقولك: [لكن عندما أخذتُ أنظر إليها بعد أن كتبتها قررت حذفها لأنني خشيتُ أن تراها - لكنك رأيتها] وبناء عليها عرضت الأمر على الإخوة في واتا على الطريقة الرائعة لسيدتنا بلقيس، أي ماكنت قاطعاً أمراً حتى تشهدون. وكل ما داخل نفسك من خلجات، أنا متأكد أن داخل كل من قرأ هذا الإبداع، بما فيه تلويح يديك في الهواء والقيام من المقعد لطرق الباب بقبضة اليد. فلا تثريب عليك اليوم، وأمر الورشة موكول إلى "ما يشهدون".

    وبالله التوفيق،،،


  8. #108
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة (20): تم طرح الموضوع والأمر متروك للإخوة الأعضاء


    نحن لا نسير في هذه الورشة بهدف عمل الورشة لذاته، نحن نلقي الأضواء على عملية الإبداع، حتى لا يتم نقله ممسوخاً. وحتى بالنسبة لقصيدة أخي الكريم الأستاذ أحمد الأقطش التي تم إدخالها مبكراً، وكون إدخالها تم مبكراً، فلم تستفد كثيراً من الورشة. لذا قلت لأخي الكريم الأستاذ أحمد الأقطش أن يراجع قصيدته ولو من باب كسر الرقم القياسي الذي يقوم به رياضي لرقمه القياسي السابق، لأني أريده أن يستفيد من هذه الورشة ويخرج لنا بنسخة جديدة. وآمل منه أن يجتهد في هذا الأمر. وقد يكون أخي الكريم شاعرنا الكبير الأستاذ هلال الفارع استفاد من هذه الورشة، هذا شيء يعلمه هو وإن كانت المعلومة مهمة لمعرفة جدوى الورشة في رعاية الإبداع.

    أمر طبيعي ما تقولينه من تلقائية رد الفعل لديك. بل هي دليل على أن لديك عناصر إبداع لا بد من العمل على صنفرتها. وقد أشرت إليك أحد أعراض الإبداع لديك في مداخلة سابقة، لكن واستسمحك عذراً بأن أقول لك إنك بحاجة إلى جرعة جديدة من الثقة بقدراتك الإبداعية، وعلامات وجود قدرات إبداعية لديك واضحة لأي خبير في الموارد البشرية.

    وأتوجه بالسؤال إلى أختى الكريمة الأستاذة منى هلال لأسألك: أتعرفين من هو أعظم خطباء الرومان؟ وأجيب: إنه سيشرون. لألتفت وأسألك ثانية: أتعرفين أن سيشرون كان لديه عيب في النطق (تأتأة). لكن إرادته أن يكون خطيباً وإصراره، جعلته ليس خطيباً فقط، بل أعظم خطيب لدى الرومان على الإطلاق. كان كل يوم يذهب ليخطب للبحر خطبة. وهذا ما قاله شاعرنا في شرطية كيبلنج:

    وإنْ تَجاوَزْتَ فَوْضَـى كَبْـوَةٍ خَطَفَـتْ***مِنْ سالِفِ الدَّهْرِ نَوْطَ القلبِ والْعَصَـبِ
    وقُمْـتَ تَهْـزَأُ بـالأَرْزَاءِ وانْتَفضَـتْ***
    فيـكَ الإرادةُ تُذْكِـي سَطْـوَةَ الْغَـلَـبِ

    أنت بحاجة فقط إلى تلك الإرادة، وستكونين في قمة الإبداع. فطالما أنك تدركين الإبداع، يصبح السؤال التالي مجرد كيف أصل اليه؟

    بالنسبة لقولك: [لكن عندما أخذتُ أنظر إليها بعد أن كتبتها قررت حذفها لأنني خشيتُ أن تراها - لكنك رأيتها] وبناء عليها عرضت الأمر على الإخوة في واتا على الطريقة الرائعة لسيدتنا بلقيس، أي ماكنت قاطعاً أمراً حتى تشهدون. وكل ما داخل نفسك من خلجات، أنا متأكد أن داخل كل من قرأ هذا الإبداع، بما فيه تلويح يديك في الهواء والقيام من المقعد لطرق الباب بقبضة اليد. فلا تثريب عليك اليوم، وأمر الورشة موكول إلى "ما يشهدون".

    وبالله التوفيق،،،


  9. #109
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة رقم (21): لم يعد الأمر ترفاً


    عندما تكون صاحب الرقم القياسي، فإن تحطيمك لرقمك القياسي هو نوع من الترف الرياضي، فأنت تتنافس مع ذاتك، وهذا جيد لرفع مستوى اللعبة. لكن عندما يدخل منافسون جدد على مستوى المنافسة، فيصبح الأمر حتمياً للدخول في لعبة تكسير الأرقام. وأنا سعيد بما قلته في مداخلتك السابقة:

    لقد كانت ترجمة مقترحة وضعتها لتُعملوا فيها مباضعكم ، فتقوّموا معوجّها وتصوّبوا خطأها ..

    لذا أقول لأخي الكريم الشاعر والمترجم الأستاذ أحمد الأقطش، بدخول الشاعر الكبير الأستاذ هلال الفارع على الخط واحتمال دخول آخرين، أصبحت مراجعتك للقصيدة فرض، فالأهلي اليوم لا ينافس الفرق الأفريقية فقط، بل نحن في بطولة عالمية منذ دخل فريق بوكا جونيور على الخط بقيادة مارادونا. وأقول لكم:

    وقلتَ: يا نفسُ بالإصرار فاعتصمـي****فليس يَعرف طعمَ الفوز مَـن هربـوا


    وأنا في خدمتك أخي الكريم الأستاذ أحمد الأقطش إن أردت أي استفسار سواء على التشات (shakir1jr@yahoo.com)، وهاتفي (009661506429644). فآمل أن لا تتردد في الاتصال بي. أريد أن أرى إبداع ومنطق أخي الكريم أحمد الأقطش، بالطريقة التي شاهدناه فيها يرد على أبي سحلية. وأنا سعيد بأن تكون جزءاً من هذا الرائع الذي أشرت إليه.

    وكلي يقين أن هذه النقاشات الرفيعة ستسفر عن شيء رائع.

    وبالله التوفيق،،،


  10. #110
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة رقم (21): لم يعد الأمر ترفاً


    عندما تكون صاحب الرقم القياسي، فإن تحطيمك لرقمك القياسي هو نوع من الترف الرياضي، فأنت تتنافس مع ذاتك، وهذا جيد لرفع مستوى اللعبة. لكن عندما يدخل منافسون جدد على مستوى المنافسة، فيصبح الأمر حتمياً للدخول في لعبة تكسير الأرقام. وأنا سعيد بما قلته في مداخلتك السابقة:

    لقد كانت ترجمة مقترحة وضعتها لتُعملوا فيها مباضعكم ، فتقوّموا معوجّها وتصوّبوا خطأها ..

    لذا أقول لأخي الكريم الشاعر والمترجم الأستاذ أحمد الأقطش، بدخول الشاعر الكبير الأستاذ هلال الفارع على الخط واحتمال دخول آخرين، أصبحت مراجعتك للقصيدة فرض، فالأهلي اليوم لا ينافس الفرق الأفريقية فقط، بل نحن في بطولة عالمية منذ دخل فريق بوكا جونيور على الخط بقيادة مارادونا. وأقول لكم:

    وقلتَ: يا نفسُ بالإصرار فاعتصمـي****فليس يَعرف طعمَ الفوز مَـن هربـوا


    وأنا في خدمتك أخي الكريم الأستاذ أحمد الأقطش إن أردت أي استفسار سواء على التشات (shakir1jr@yahoo.com)، وهاتفي (009661506429644). فآمل أن لا تتردد في الاتصال بي. أريد أن أرى إبداع ومنطق أخي الكريم أحمد الأقطش، بالطريقة التي شاهدناه فيها يرد على أبي سحلية. وأنا سعيد بأن تكون جزءاً من هذا الرائع الذي أشرت إليه.

    وكلي يقين أن هذه النقاشات الرفيعة ستسفر عن شيء رائع.

    وبالله التوفيق،،،


  11. #111
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    أشكركم وأحييكم جميعا


    أحيي جميع الزملاء والزميلات الأكارم الذين أبدعوا ترجمة وشعرا في الورشة.. كنت أتمنى أن يشارك عشرات الشعراء والمترجمين.. نحن لسنا في حلبة تنافس بل لنستفيد من بعضنا وخبراتنا وتجاربنا ونتحاور لنبني.

    لا اتفق على إجراء مقارنات بين الشعراء والمترجمين، فأنا لا استطيع مثلا أن أقارن قصيدة أو ترجمة شاعر أو مترجم عمره 60 عاما بعمل شاعر أو مترجم عمره 30، هذه مقارنة غير عادلة وغير منصفة!


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  12. #112
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    أشكركم وأحييكم جميعا


    أحيي جميع الزملاء والزميلات الأكارم الذين أبدعوا ترجمة وشعرا في الورشة.. كنت أتمنى أن يشارك عشرات الشعراء والمترجمين.. نحن لسنا في حلبة تنافس بل لنستفيد من بعضنا وخبراتنا وتجاربنا ونتحاور لنبني.

    لا اتفق على إجراء مقارنات بين الشعراء والمترجمين، فأنا لا استطيع مثلا أن أقارن قصيدة أو ترجمة شاعر أو مترجم عمره 60 عاما بعمل شاعر أو مترجم عمره 30، هذه مقارنة غير عادلة وغير منصفة!


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  13. #113
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عامر العظم مشاهدة المشاركة
    أشكركم وأحييك جميعا


    أحيي جميع الزملاء والزميلات الأكارم الذين أبدعوا ترجمة وشعرا في الورشة.. كنت أتمنى أن يشارك عشرات الشعراء والمترجمين.. نحن لسنا في حلبة تنافس بل لنستفيد من بعضنا وخبراتنا وتجاربنا ونتحاور لنبني.

    لا اتفق على إجراء مقارنات بين الشعراء والمترجمين، فأنا لا استطيع مثلا أن أقارن قصيدة أو ترجمة شاعر أو مترجم عمره 60 عاما بعمل شاعر أو مترجم عمره 30، هذه مقارنة غير عادلة وغير منصفة!
    ـــــــــــــــــــ
    أخي عامر.
    أحييك.
    نعم يجب أن تنصب الجهود على التنافس لخدمة الترجمة،
    ولن تفيد مقارنات، بل يجب ألا تكون هناك مقارنات،
    إلا أن تصب كلها في خدمة الوصول إلى الهدف الأسمى،
    وهو الخروج بالصورة النهائية للنص المعرّب.
    وهنا أقترح:
    أن يتم جمع كل الترجمات بعد انتهاء الورشة في رابط خاص،
    وتنسيقها، وحفظها، لأنها تمثل جهودًا طيبة،
    وتحمل معاني سامية القيمة.
    لكم التحية.


  14. #114
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عامر العظم مشاهدة المشاركة
    أشكركم وأحييك جميعا


    أحيي جميع الزملاء والزميلات الأكارم الذين أبدعوا ترجمة وشعرا في الورشة.. كنت أتمنى أن يشارك عشرات الشعراء والمترجمين.. نحن لسنا في حلبة تنافس بل لنستفيد من بعضنا وخبراتنا وتجاربنا ونتحاور لنبني.

    لا اتفق على إجراء مقارنات بين الشعراء والمترجمين، فأنا لا استطيع مثلا أن أقارن قصيدة أو ترجمة شاعر أو مترجم عمره 60 عاما بعمل شاعر أو مترجم عمره 30، هذه مقارنة غير عادلة وغير منصفة!
    ـــــــــــــــــــ
    أخي عامر.
    أحييك.
    نعم يجب أن تنصب الجهود على التنافس لخدمة الترجمة،
    ولن تفيد مقارنات، بل يجب ألا تكون هناك مقارنات،
    إلا أن تصب كلها في خدمة الوصول إلى الهدف الأسمى،
    وهو الخروج بالصورة النهائية للنص المعرّب.
    وهنا أقترح:
    أن يتم جمع كل الترجمات بعد انتهاء الورشة في رابط خاص،
    وتنسيقها، وحفظها، لأنها تمثل جهودًا طيبة،
    وتحمل معاني سامية القيمة.
    لكم التحية.


  15. #115
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة رقم (22): مجتمع بلا منافسة=مجتمع راكد+ بيئة آسنة


    واسمح لي أخي الكريم عامر أن أقول لكم:

    بل نتنافس،
    نتنافس للخير،
    نتنافس للأفضل،
    لا نحكم بمزاجية،
    لدينا معايير موضوعية نطبقها. لذا طلبت من أخي الكريم عبدالودود أن يبدأ بتطوير نموذج التقويم.
    لماذا يتم عمل عدة كؤوس في البلد الواحد للعبة الواحدة؟ إلا لخلق بيئة تنافسية، يعني في بريطانيا يوجد كأس كرة قدم إسمه كأس الحليب!

    نحن هنا لنشارك ما نعرف، ونتعلم.
    اليس لهذ أدعو عمالقة اللغات والترجمة ليدخلوا وليداخلوا!
    لنتعلم منهم، وليتعلم الجيل الجديد منهم، أليس كذلك؟!

    عدم التنافس يؤدي إلى الركود ..إلى البيئة الآسنة.
    كنت أقول لأبي .. أنا فخور أنني الوحيد بين أبناءك الذي ورث عنك مهنتك تنمية الموارد البشرية .. التعليم والتدريب!
    وعندما ذهبت أختى الأصغر إلى الولايات المتحدة شجعتها لدراسة طرق تدريس العلوم .. وقلت لها أنت منافستي في أرث أبي! إني أغار منك! وعندما أنهت الدكتورة أسماء الدكتوراة من جامعة أريزونا، قلت لها أنت الآن تقفين معي على قدم وساق، لا بد أن أجد طريقاً لأتفوق عليك، فإن تفوقت عليك فلا بد أن أجد طريقاً لك لتدخلي معي حلبة السباق، فإن سبقتيني فلا بد أن أجد طريقة لأسبقك. وهكذا تستمر المنافسة والسباق لرفع مستوى الأداء. هذا منافسة ممزوجة بالمحبة. مجتمع بلا منافسة هو مجتمع راكد .. والمجتمع الراكد هو مجتمع آسن.

    إن رسالة واتا هو النهوض بالأمة، وهو يعني خلق مناخ المنافسة الممزوجة بالمحبة.

    وبالله التوفيق،،،


  16. #116
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة رقم (22): مجتمع بلا منافسة=مجتمع راكد+ بيئة آسنة


    واسمح لي أخي الكريم عامر أن أقول لكم:

    بل نتنافس،
    نتنافس للخير،
    نتنافس للأفضل،
    لا نحكم بمزاجية،
    لدينا معايير موضوعية نطبقها. لذا طلبت من أخي الكريم عبدالودود أن يبدأ بتطوير نموذج التقويم.
    لماذا يتم عمل عدة كؤوس في البلد الواحد للعبة الواحدة؟ إلا لخلق بيئة تنافسية، يعني في بريطانيا يوجد كأس كرة قدم إسمه كأس الحليب!

    نحن هنا لنشارك ما نعرف، ونتعلم.
    اليس لهذ أدعو عمالقة اللغات والترجمة ليدخلوا وليداخلوا!
    لنتعلم منهم، وليتعلم الجيل الجديد منهم، أليس كذلك؟!

    عدم التنافس يؤدي إلى الركود ..إلى البيئة الآسنة.
    كنت أقول لأبي .. أنا فخور أنني الوحيد بين أبناءك الذي ورث عنك مهنتك تنمية الموارد البشرية .. التعليم والتدريب!
    وعندما ذهبت أختى الأصغر إلى الولايات المتحدة شجعتها لدراسة طرق تدريس العلوم .. وقلت لها أنت منافستي في أرث أبي! إني أغار منك! وعندما أنهت الدكتورة أسماء الدكتوراة من جامعة أريزونا، قلت لها أنت الآن تقفين معي على قدم وساق، لا بد أن أجد طريقاً لأتفوق عليك، فإن تفوقت عليك فلا بد أن أجد طريقاً لك لتدخلي معي حلبة السباق، فإن سبقتيني فلا بد أن أجد طريقة لأسبقك. وهكذا تستمر المنافسة والسباق لرفع مستوى الأداء. هذا منافسة ممزوجة بالمحبة. مجتمع بلا منافسة هو مجتمع راكد .. والمجتمع الراكد هو مجتمع آسن.

    إن رسالة واتا هو النهوض بالأمة، وهو يعني خلق مناخ المنافسة الممزوجة بالمحبة.

    وبالله التوفيق،،،


  17. #117
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة (23): فاز الألمان ببطولة العالم


    الشعب الألماني شعب عظيم .. لسبب بسيط هو أنه لا يعرف الكلل!
    الشعب الألماني لا ينتظر مواهب حتى يتفوق
    وجود المواهب ثروة للأمة، لكن لا أتقاعس في انتظار المواهب
    إنه يخلق ماكينته سواء كان هناك مواهب أو لم يكن.
    وبالعمل الدؤوب استطاعت الماكينة الالمانية انتزاع كأس العالم في إيطاليا من الفريق الذي يضم مارادونا؛ أعظم لاعب على مر التاريخ.

    وأقول لأخي الكريم شاعرنا الكبير هلال الفارع إن الهدف الأسمى هو بلورة الإبداع، وتنميته في بنية الأمة. لذا فحال ما أرى بذرة إبداع أتابعها، فهي رأس مال الأمة. يداً بيد نضع معايير للحكم على الإبداع، وكل شيء يتم تطويره بصورة شفافة. نرسم للأجيال القادمة طريق الإبداع.

    وبالله التوفيق،،،


  18. #118
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة (23): فاز الألمان ببطولة العالم


    الشعب الألماني شعب عظيم .. لسبب بسيط هو أنه لا يعرف الكلل!
    الشعب الألماني لا ينتظر مواهب حتى يتفوق
    وجود المواهب ثروة للأمة، لكن لا أتقاعس في انتظار المواهب
    إنه يخلق ماكينته سواء كان هناك مواهب أو لم يكن.
    وبالعمل الدؤوب استطاعت الماكينة الالمانية انتزاع كأس العالم في إيطاليا من الفريق الذي يضم مارادونا؛ أعظم لاعب على مر التاريخ.

    وأقول لأخي الكريم شاعرنا الكبير هلال الفارع إن الهدف الأسمى هو بلورة الإبداع، وتنميته في بنية الأمة. لذا فحال ما أرى بذرة إبداع أتابعها، فهي رأس مال الأمة. يداً بيد نضع معايير للحكم على الإبداع، وكل شيء يتم تطويره بصورة شفافة. نرسم للأجيال القادمة طريق الإبداع.

    وبالله التوفيق،،،


  19. #119
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    الأستاذ الكبير
    د.شاكر
    تحية لك.
    أعتقد أن التنافس غير المقارنة.
    التنافس يلزمه أحصنة جهود،
    أما المقارنة، فربما يفهمها البعض على أنها اصطفاف،
    والاصطفاف منفّر للنفوس، مبعثر للصف الواحد.
    اعتقد أن هذا ما ذهب إليه الأخ عامر.
    لكم التحية.


  20. #120
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    الأستاذ الكبير
    د.شاكر
    تحية لك.
    أعتقد أن التنافس غير المقارنة.
    التنافس يلزمه أحصنة جهود،
    أما المقارنة، فربما يفهمها البعض على أنها اصطفاف،
    والاصطفاف منفّر للنفوس، مبعثر للصف الواحد.
    اعتقد أن هذا ما ذهب إليه الأخ عامر.
    لكم التحية.


+ الرد على الموضوع
صفحة 6 من 8 الأولىالأولى ... 2 3 4 5 6 7 8 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •