Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
تعبير اليوم: Belt and braces

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 19 من 19

الموضوع: تعبير اليوم: Belt and braces

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي تعبير اليوم: Belt and braces

    تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة في اطار الاعداد الجماعي لمسرد التعبيرات الانجليزية الشائعة ، و الدعوة عامة لكافة اعضاء واتا للمشاركة في مثل هذا العمل الهام والذي سيعود علينا بالنفع جميعا ان شاء الله ، و سوف يتم ادراج جميع اسماء المشاركين في مقدمة هذا المسرد حفظا لحقهم في الترجمة والاعداد


    Belt and braces
    Someone who wears belt and braces is very cautious and takes no risks

    Bend over backwards
    If someone bends over backwards, they do everything they can to help someone

    Benjamin of the family
    The Benjamin of the family is the youngest child

    Beside the point
    If something is beside the point, it's not relevant to the matter being discussed or considered

    Beside themselves
    If people are beside themselves, they are very worried or emotional about something



    سمير الشناوي


  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد فؤاد منصور
    تاريخ التسجيل
    10/05/2007
    العمر
    76
    المشاركات
    2,561
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أخى العزيز سمير الشناوى
    جئت هذه المرة مسرعاً فأرجو ألا توقعنى العجلة فى الخطأ وترجماتى هى:
    1- احتاط للأمور وتجنب المخاطر
    2- عمل مافى وسعه
    3- آخر العنقود
    4- من نافلة القول
    5- اهتموا بشئونهم.
    تقبل أخى العزيز خالص الشكرلمجهودكم الرائع ..مع أرق تحياتى.
    دكتور/ محمد فؤاد منصور
    الأسكندرية
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    174
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    Belt and braces
    Someone who wears belt and braces is very cautious and takes no risks
    غير مقدام /جسور - حذِر
    Bend over backwards
    If someone bends over backwards, they do everything they can to help someone
    خدوم جدا

    Benjamin of the family
    The Benjamin of the family is the youngest child
    آخر العنقود
    Beside the point
    If something is beside the point, it's not relevant to the matter being discussed or considered
    خارج الموضوع ، فى غير لب الموضوع
    Beside themselves
    If people are beside themselves, they are very worried or emotional about something

    عندهم عقدة أو
    موسوس من كذا وكذا نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  4. #4
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أخي العزيز سمير

    - متردد جداً.
    - خيّر، عاشق لعمل الخير.
    - أصغر الأبناء.
    - لا يتصل بالموضوع.
    - في غاية القلق، في قمة الترقّب.

    مع فائق تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  5. #5
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز محمد منصور

    هذه ترجمة طيبة اوافق عليها اجمالا

    مودتي


    سمير الشناوي


  6. #6
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    Dear Nadeen

    U r a wonderful translator
    I liked them all

    Regards

    Sameer


  7. #7
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز معتصم

    كلمات الشكر لك لم تعد كافية
    وليس امامي لك الا الدعاء بالتوفيق والصحة


    تحياتي

    سمير الشناوي


  8. #8
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أخي الغالي سمير
    أنا أتشرف بالتتلمذ على يديكم.

    مودتي العظيمة

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    21/08/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    95
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    حذر ويخشى المغامرة
    يبذل اقصى ما في وسعه
    اخر العنقود او صغير العائلة
    بعيد عن الموضوع
    قلق على امر ما

    مودتي الخالصة

    love was when I loved youنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  10. #10
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    14/07/2007
    المشاركات
    1,347
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    * حذِر لأبعد حد - يأخذ حذره (وتحمل معنى الوسوسة المرَضية)
    * يتفاني في خدمة الغير- يبذل وُسعه لمساعدة أحدهم
    * أصغر أفراد العائلة (آخر العنقود)
    * بعيد عن لب الموضوع (يتكلم في الهواء الطلق، على رأي أ / عامر)
    * غير متمالك لأعصابة – متأثر للغاية

    لا

  11. #11
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    خطر ببالي الآن مرادف جميل لمصطلح "Bend over backwards "، وهو Complaisant.

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  12. #12
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معتصم الحارث الضّوي مشاهدة المشاركة
    خطر ببالي الآن مرادف جميل لمصطلح "Bend over backwards "، وهو Complaisant.
    الأخ العزيز والاستاذ الكريم معتصم

    حياك الله
    لي رأي لو سمحت لي في كلمة Complaisant وهي إنها لا تعطي نفس الإيحاء المستخرج من التعبير Bend over backwards

    فالأولى صفة adjective لشخص لطيف حبوب مطيع disposed to please, obliging, agreeable, gracious, compliant
    أما الثانية فهي فعل verb : أي فعل يقوم به شخص (يفعل المستحيل) لإسعاد الآخرين أو لخدمتهم
    he goes out of his way - does the impossible to please others
    والتعبير الأخير شائع عادة في الإعلانات عن أماكن للخدمات التي تتهافت على جذب الزبائن كبيع السلع أو العربات - فهم يقدمون عروضاً غير معقولة لكسب هؤلاء الزبائن
    Very often you will hear in commercials the sentence: "we bend over backwards for you".
    This means they will give you impossible deals to gain your business.

    والله أعلم

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  13. #13
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم أستاذ سمير

    جزاك الله خيراً - لا يزال هذا الموقع أفضل المواقع لدي على الإطلاق داخل منتديات واتا الحبيبة

    افتقدت المشاركة فيه ولولا المشاغل لأتيت هنا كل يوم - أرجو أن تسمح لي بالمشاركة بالآتي على الترتيب:

    - مراعاة الحرص والحيطة
    - آخر العنقود
    - شيء لا يهم - خارج عن الموضوع - لا يمت للأمر بشيء
    - آخر توتر - منتهى التوتر

    مع خالص تحياتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  14. #14
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    08/01/2008
    العمر
    55
    المشاركات
    81
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    اليكم مشاركتي المتواضعة
    1. بمنتهى الحذر / غير مغامر
    2. يفعل ما بوسعه / يبذل كل جهده لمساعدة غيره
    3. اخر العنقود / الطفل المدلل
    4.امر ليس ذا صلة
    5. بمنتهى القلق / شديدو القلق


  15. #15
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منى هلال مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم أستاذ سمير

    جزاك الله خيراً - لا يزال هذا الموقع أفضل المواقع لدي على الإطلاق داخل منتديات واتا الحبيبة

    افتقدت المشاركة فيه ولولا المشاغل لأتيت هنا كل يوم - أرجو أن تسمح لي بالمشاركة بالآتي على الترتيب:

    - مراعاة الحرص والحيطة
    - آخر العنقود
    - شيء لا يهم - خارج عن الموضوع - لا يمت للأمر بشيء
    - آخر توتر - منتهى التوتر

    مع خالص تحياتي
    اختي العزيزة منى

    اهلا بك معنا مرة اخرى فوجودك يثري هذا المنتدى ، و يسعدني كثيرا
    و حرفيتك مشهود لها ...
    و انني ادعوك للتواجد المستمر معنا -- انت مكسب كبير هنا
    و بمناسبة يوم المراة العالمي
    احي كافة المترجمات الرائعات في واتا
    ايمان، و ايناس، و راوية ، وليلي، ومنى الشاذلي، واسماء، وشيماء و طبعا "منى هلال" ، و اخرين لا اذكرهم الان ،
    و ادعو جميع المترجمين و المترجمات و الزملاء الى اعلاء قيم التسامح و المحبة و محاولة فهم الاخر، فهذه هي روح الترجمة .

    تحية احترام وتقدير

    سمير الشناوي


  16. #16
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي




    تحية طيبة للجميع... وإليكم محاولتي:



    *
    belt and braces: British English-informal
    a belt and braces way of doing something is one in which you do more than necessary in order to make sure that it succeeds

    **
    belt and braces Brit
    providing double security, by using more than one means to the same end

    حيطة زائدة/ أكثر من اللازم/حرص زائد/ المبالغة في الحيطة


    ----------------------------
    *
    bend over backwards (to do something): to try very hard to be helpful
    Ex: We bent over backwards to finish it on time.

    *
    bend/lean over backwards (to do something): to try as hard as possible to help or please someone
    Ex: City officials bent over backwards to help downtown businesses


    **
    bend (or fall or lean) over backwards: informal
    make every effort, especially to be fair or helpful

    يبذل غاية جهده/يبذل وسعه

    ----------------------------
    *
    Britten, Benjamin
    o0o(1913-76) a British musician, composer, and conductor (=someone who directs a group of musicians) who wrote A Young Person's Guide to the Orchestra(1945), A War Requiem (1962) and the operas Peter Grimes(1951) and Billy Budd (1951)o0o


    صغير البيت/ آخر العنقود


    -----------------------------
    *
    beside the point

    We all like him, but that's beside the point =not the most important thing

    *
    be beside the point: to not be directly connected with the main subject or problem that you are talking about
    He's very charming, but that's beside the point

    ليس هذا هو المهم/ ليس هذا محو ر نقاشنا/ هذا ليس هو موضوعنا الأساسي/ ليس هذا هو لب الموضوع


    ----------------------------

    *
    be beside yourself: to be feeling so angry, excited etc. that you find it difficult to control yourself
    ex: The poor girl was almost beside herself.
    ex: Mom and Dad will be beside themselves with worry.

    !أن تكون في حالة من الهياج/ دمه يغلي

    sources
    *= Longman dictionary of contemporary english
    **= Concise Oxford english dictionary


  17. #17
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    عزيزي محمد سيف

    جزيل شكري على نشاطك الكبير

    تحية تقدير

    سمير الشناوي


  18. #18
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الشناوي مشاهدة المشاركة
    اختي العزيزة منى

    اهلا بك معنا مرة اخرى فوجودك يثري هذا المنتدى ، و يسعدني كثيرا
    و حرفيتك مشهود لها ...
    و انني ادعوك للتواجد المستمر معنا -- انت مكسب كبير هنا
    و بمناسبة يوم المراة العالمي
    احي كافة المترجمات الرائعات في واتا
    ايمان، و ايناس، و راوية ، وليلي، ومنى الشاذلي، واسماء، وشيماء و طبعا "منى هلال" ، و اخرين لا اذكرهم الان ،
    و ادعو جميع المترجمين و المترجمات و الزملاء الى اعلاء قيم التسامح و المحبة و محاولة فهم الاخر، فهذه هي روح الترجمة .

    تحية احترام وتقدير

    سمير الشناوي


    حياك الله يا أخي سمير

    شكراً لك على كلماتك الطيبة وكرمك الجم وخلقك النبيل
    point taken dear brother
    والله ما أبغي سوى الخير


    لك ولجميع المشاركين والمشاركات خالص تحياتي واحترامي ومودتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  19. #19
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    احي كافة المترجمات الرائعات في واتا
    ايمان، و ايناس، و راوية ، وليلي، ومنى الشاذلي، واسماء، وشيماء و طبعا "منى هلال" ، و اخرين لا اذكرهم الان ،
    و ادعو جميع المترجمين و المترجمات و الزملاء الى اعلاء قيم التسامح و المحبة و محاولة فهم الاخر، فهذه هي روح الترجمة .
    اخى الراقى المترجم المهنى القدير سمير الشناوى

    شكرا على الدعوة ورسالتك النبيلة

    سمعنا وأطعنا سميرنا ، لكن على فكرة ، انا لست مترجمة بل مشاركة بما علمنى الله

    ولكن اخبرنى : اين انت الآن ؟
    رددت على كثير من مواضيعك لأعرف وجهة نظرك التى استفيد منها دائما
    ولكنك ف<اة تغيبت عن سماءنا

    ننتظر ابداعاتك دائما

    موداتى


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •