آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 14 من 14

الموضوع: مرادف عربي ل(brunch (Breakfast+lunch

  1. #1
    محاضر إدارة سياحية وفنادق الصورة الرمزية أبو محمد
    تاريخ التسجيل
    28/10/2006
    المشاركات
    221
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي مرادف عربي ل(brunch (Breakfast+lunch

    ماهو المرادف العربي لكلمة garde mangerالتي تعني قسم إعداد المفتحات بالمطبخ


  2. #2
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    Smile الفطرغد" هي الوجبة ما بين الفطور والغداء

    أخي العزيز،

    قبل سنوات كنت سمعت أن اللغويين العرب قد نحتوا
    الوجبة ما بين الفطور والغداء على (فطرغد) من (فطور + غداء)
    مثلما قام الأجانب بنحتها على (brunch) من (breakfast + lunch)
    فهل هناك من يؤكد ذلك؟

    ودمتم،

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  3. #3
    أديب الصورة الرمزية سعيد حسن
    تاريخ التسجيل
    29/10/2006
    المشاركات
    339
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    ما رأيكم دام فضلكم ولو سميت " صباحية"
    فإن أغنت هذه الكلمة فى موضعها فلا داعى للنحت
    سعيد حسن


  4. #4
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    Smile

    أخي العزيز،

    أليست (الصباحية) طعام الفطور الخاص
    الذي يقدم إلى العريسين صباح ليلة العرس (الدخلة)؟

    صباحية مباركة

    منذر نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  5. #5
    محاضر إدارة سياحية وفنادق الصورة الرمزية أبو محمد
    تاريخ التسجيل
    28/10/2006
    المشاركات
    221
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أوافق الكريم منذر أبو هامش أن صباحية ممكن أن تعني شيء ثاني وفي هذه الحال ممكن نسميها غدائية؟؟شكرا على المشاركة


  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اما انا فأسميها تصبيرة وسط النهار

    ما رايكم دام فضلكم ؟


  7. #7
    أديب / مترجم الصورة الرمزية مبارك مجذوب المبارك
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    432
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    لكم التحية
    هذه الوجبة حسب علمي هي أقرب الى جمع التقديم، حيث يؤخر الفطور ويقدم الغداء، فهى تحل محل الوجبتين ولا تتوسطهما، فهي ليست الصباحية التى ابتسم لها استاذنا منذر، ولا التصبيرة التي تتصبر بها الاستاذة ايمان حتى يحل الغداء.
    واذا اخذنا بقياس العرب فيمكن تسميتها ب (الفطورين)...لا تستهجنوا ذلك واليكم الدليل..الا يقول العرب (الابوين)؟؟؟ اليس (الابوين) جمع لكلمتي الام والاب وتم تغليب احداهما على الأخرى حسب مقتضيات العقلية الذكورية؟؟؟
    إذن الفطورين هي جمع الفطور والغداء
    تحية رمضانية لا فطور ولا غداء فيها


  8. #8
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    إخواني وأخواتي المكرمين
    لا أرى مانعا من استخدام كلمة "تصبيرة"، فهي شائعة ومعروفة في معظم الدول العربية. مع احترامي الفائق لرأي الأخ الكريم مبارك ، فلا أرى أن "الفطورين" مستساغة.

    مع فائق تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/10/2007
    المشاركات
    110
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي Brunch

    كل الاقتراحات كانت معقولة ، و استطرفت ُ خاصة اقتراح الأستاذ مبارك. و هاكم اقتراحي:
    في سوريا و لبنان نستخدم "عصرونية" ( لا أدري مدى فصاحتها) للوجبة ما بين الغداء و العشاء, بما أن الbrunch يقع عملياً في فترة الضحى، فإني أقترح"وجبة الضحى" ، و باستخدام ياء النسبة ، يمكننا أن نقول "الضحائية" توخياً للدقة ، و لو أنها ثقيلة ، و غير مستساغة.


  10. #10
    Abdullah Faleh As-Sarhan الصورة الرمزية شعاع النور
    تاريخ التسجيل
    21/12/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    15
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    اخي ابو هواش

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    لقد قرأت الترجمة التي اوردتها (فطرغد) في قاموس هارفاد

    و لكن بصراحة انا لا اعتمد هده الترجمة لطلابي لانها تبدو عليهم صعبه و سريعة النسيان

    فانا شخصيا اترجمها الى "ضحاوية" و هي الوجبة التي تكون وقت الضحى ... فهي احيايا تكون افطارا متأخرا او تكون وجبة افطار ثانية


    اما بالنسبة "للعصرية" و هي الوجبة بين الغداء و العشاء اترجمها الى

    tea-time

    و اوضح لطلابي انها وجبه تتكون من الشاي و البسكويت او الكعك المحلى او الكيك على عكس وجبات العصرية التي في بلادنا و التي عادة تكون وجبات دسمة

    تقبل ودي و احترامي

    اخوك

    عبدالله السرحان


  11. #11
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    وأنا شخصيا أميل الى ترجيح "تصبيرة" لشيوعها أولا ولكونها تدل على الأكل ثانيا. وبالمناسبة ففي السودان تشيع كلمة "سندة" وهي الأقرب الى "تصبيرة" ألهمنا الله الصبر وإياكم.
    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية هدى علي عبدالله
    تاريخ التسجيل
    05/07/2008
    المشاركات
    285
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي

    السلام عليكم

    نسميها (تصبيرة) وهي شائعة

    وإن كان استعمال تصبيرة شائع فهل يعني أنه صحيح؟

    وأنا مع قول الأستاذ مبارك فهو منطقي أكثر

    على أن يقدم ما يقنع لاختياره (فطورين) فإن غلب الأب على الأم حسب مقتضيات العقلية الذكورية

    فلماذا قدم الفطور على الغداء ولم نقل ( غداءين) مثلا؟؟

    احترامي
    هدى


  13. #13
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نصر بدوان
    تاريخ التسجيل
    26/10/2006
    المشاركات
    483
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    في الواقع أن التسمية محيرة,

    وكل الإقتراحات السابقة وجد من ينتقدها , وبهذا لا بد من التوافق

    على مصطله يعمم,

    ما ررأيكم لو سميناها " لقمة الضحى" باعتبار أن اللقمة ليست وجبة كامله, واللقمة هنا تعني القليل ,والقليل يصبر ولا يشبع.

    ويمكن أن تكون بالإنكليزية : Forenoon snack

    [poem=font="Simplified Arabic,6,deeppink,normal,normal" bkcolor="transparent" bkimage="../backgrounds/4.gif" border="groove,4,teal" type=3 line=0 align=center use=ex num="0,black"]
    وجعلت لي قلبا قد من رحمة =ومن قد من رحمة كيف يقسو؟[/poem]

  14. #14
    أديب / مترجم الصورة الرمزية مبارك مجذوب المبارك
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    432
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    لكم التحية
    يبدو ان هذا الموضوع لا يزال (دسما)
    تساءلت الاخت هدى بنت على عن تسميتى للوجبة المذكورين ب(الفطورين) وليس (الغدائين) واقول ان كانت تسمية الفطورين لم يهضمها الحضور هنا فما بالك بالغدائين؟؟
    وأود لفت النظر الى نقطة مهمة وهي ان ال (brunch) وجبة تلغي الفطور والغداء معا، وبالتالي فان كلمة (تصبيرة) لا تخدم المعنى المطلوب، لأن من يتناول هذه التصبيرة سيكون مضطرا لأن يلوك الصبر حتى حلول وجبة العشاء. ويا له من صبر.
    ربما يكون المعنى المطلوب متوفرا في (فطور الظهيرة) أو ربما انحاز الى ما نادت به الاخت اسماء الرفاعي (وجبة الضحى)
    وبالهناء والشفاء


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •