آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 3 الأولىالأولى 1 2 3
النتائج 41 إلى 55 من 55

الموضوع: ما ترجمة حلول تلفيقية؟

  1. #41
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    التلفيق بين أئمة المذاهب

    جمهور القائلين بالتقليد يمنعون التلفيق في المسألة الواحدة، وهي أن يقلد في كل فرع منا إمامًا، فيأتي بحقيقة لا يقول بها أحد منهم، كأن يراعي مذهب الشافعي في الغسل ولا يراعيه عند الصلاة في ستر العورة وطهارة البدن والمكان .

    ويجيزون أن يقلد في كل مسألة إمامًا ، وقال بعضهم : إن التلفيق جائز بشرطه، وإنه لازم لمذهب الحنفية، فإنه مؤلف من آراء عدة مجتهدين يخالف بعضهم بعضًا.

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  2. #42
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الحيسب مشاهدة المشاركة
    استاذ هلال
    المعنى التاريخي لكامة تلفيق لم يعد مستخدماً
    لقد تجاوزته اللغة
    اصبح معنى تلفيق قريبا جدا من كلمة فبركة المتعربة
    اللغة تتغير كل يوم
    السلام
    ـــــــــــ
    أخي الحيسب.
    أشكر لك هذا التوضيح،
    ولكن ما المعنى التاريخي للكلمة؟
    هل هناك معنى تاريخي للكلام؟
    وكيف تتغير اللغة كل يوم؟!!
    أخي الكريم
    اللغة لا تتغير، إنما تتسع، أو تنحسر.
    أما إذا كنت تقصد إخراج الكلمة عن معناها المعجمي إلى معنى اصطلاحي جديد،
    فهذا وارد، لكنها لا تفقد معناها المعجمي، ويظل هو الأساس الذي يُعتدّ به.
    تحياتي.


  3. #43
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة
    التلفيق بين أئمة المذاهب

    جمهور القائلين بالتقليد يمنعون التلفيق في المسألة الواحدة، وهي أن يقلد في كل فرع منا إمامًا، فيأتي بحقيقة لا يقول بها أحد منهم، كأن يراعي مذهب الشافعي في الغسل ولا يراعيه عند الصلاة في ستر العورة وطهارة البدن والمكان .

    ويجيزون أن يقلد في كل مسألة إمامًا ، وقال بعضهم : إن التلفيق جائز بشرطه، وإنه لازم لمذهب الحنفية، فإنه مؤلف من آراء عدة مجتهدين يخالف بعضهم بعضًا.
    ــــــــــــــ
    أستاذ منذر.
    يعني أنك تقصد التوفيق..
    هذا صحيح.
    وهو ضمن سياق المعنى المعجمي للكلمة.
    تحياتي.


  4. #44
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة
    التلفيق والتوفيق
    بالمنظار التاريخي للفقه اللغوي

    التلفيق توفيق بين حق وباطل

    جاء في اللسان:

    لفق: لَفَقْت الثوب أَلْفِقُه لَفْقاً: وهو أَن تضم شقة إلى أُخرى فتخيطهما.

    ولَفَق الشقتين يلِفقُهما لُفقاً ولفَّقَهما: ضَمّ إحداهما إلى الأُخرى فخاطهما،
    والتَّلْفيقُ أعم، وهما ما دامتا مَلْفُوقتين لِفَاق وتِلْفَاق،
    وكلتاهما لِفْقَانِ ما دامتا مضمومتين، فإذا تباينتا بعد التَّلْفِيق قبل الخياطة،
    وقيل: اللِّفاقُ جماعة اللِّفق؛
    وأَنشد: ويا رُبَّ ناعيةٍ مِنهُمُ --- تشدّ اللِّفَاقَ عليها إزارَا
    أَي من عظم عجيزتها تحتاج إلى أن تَلْفِقَ إزاراً إلى إزار،

    واللِّفْقُ، بكسر اللام: أحد لِفْقَي المُلاءة.
    وتلافَق القوم: تلاءَمت أمورهم.
    وأَحاديث مُلَفَّقَة أَي أكاذيب مُزَخْرفة.
    المؤَرج: ويقال للرجلين لا يفترقان هما لِفْقان.
    وفي نوادر الأعراب: تأَفَّقت بكذا وتَلَفَّقْتُ أَي لحقته.

    قال: واللَّفَّاق الذي لا يدرك ما يطلب. تقول:
    لَفَقَ فلان ولَفَّقَ أي طلب أمراً فلم يدركه.
    ويفعل ذلك الصقر إذا كان على يدي رجل
    فاشتهى أن يرسله على الطير ضرب بجناحيه،
    فإذا أَرسله فسبقه الطير فلم يدركه فقد لَفَقَ.

    المعاني كثيرة كما ترون، لكن أهم ما انتشر وشاع منها بين الناس فهو (أَحاديث مُلَفَّقَة أَي أكاذيب مُزَخْرفة أي تم توليفها والتوفيق والموافقة بينها وبين الحقائق لكي تبدو موائمة وموافقة لها أو تتشابه معها وتختلط بها).

    وفي الأساس كلمة لَفَقَ (بدون تشديد الفاء) تعني ضم ّ شقّي الثوب بعضهما إلى بعض وموائمتهما وموافقتهما والتوليف بينهما وخياطتهما معًا. ويُقال: لفَّقَ القطعتين: واءم ووفّق أو وافق وولّف بينهما، وجمعهما، وبناء على ذلك قالوا أن من معاني التلفيق الملائمة والموافقة والتوليف بين المسائل، والجمع بينها.

    ونظرا لأن بعض الأشرار يعمدون إلى موائمة أو توليف أو تزييف أو تزوير أو افتراء أو موافقة أو توفيق أو تلفيق الأكاذيب أو التهم أو القضايا الكيدية، وتغيير مظهرها لكي تبدوا وكأنها موائمة موافقة للحقائق متآلفة ومتوالفة ومتشابهة معها، فقد ارتبط معنى التلفيق ارتباطا وثيقا بمعاني التزييف والتزوير والافتراء حتى أصبح من مرادفاتها.

    لذلك كله فإن كلمة التلفيق لم تستخدم أبدا في السياق الخاطئ، لأن من معانيها أيضا (وللسبب المبين بأعلاه) التزوير والتزييف والافتراء وحبك التهم والمكائد أو القضايا الكيدية الملفقة أو الموفقة أو المولفة زورا وبهتانا.

    وللبيان حرر نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    منذر أبو هواش
    ــــــــــ
    أستاذ منذر العزيز.
    حين تبدأ مداخلتك بقولك: جاء في اللسان.
    فهذا يعني أنّ كل ما ستورده بعد ذلك هو منقول عن لسان العرب،
    اللهم إلا إذا استخدمت التنصيص، أو " التناص" أو وضعت المنقول بين " ظفرين " على رأي إخوتنا في المغرب العربي.
    أما أن تترك الكلام المكتوب عائمًا، فهذا غير جائز،
    لأننا لا ندري أين انتهى كلام ابن منظور، وأين بدأ كلام أبو هواش، وسنكون مضطرين إلى اعتماد الكلام كله منقولاً عن لسان العرب، وهذا ليس دقيقًا، لأن الكلام الذي أوردته في هذه المداخلة ليس في اللسان، إلا جزء منه. فقط للتنبيه.
    بارك الله فيك.


  5. #45
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هلال الفارع مشاهدة المشاركة
    ــــــــــــــ
    أستاذ منذر.
    يعني أنك تقصد التوفيق..
    هذا صحيح.
    وهو ضمن سياق المعنى المعجمي للكلمة.
    تحياتي.
    الواقع أنني لا أقصد شيئا!

    غير أنني أردت أن أقدم بعض الشواهد والنصوص
    التراثية على المعاني المختلفة للتلفيق، ومنها انتاج
    شيء جديد من خلال الجمع بين عدة أشياء،

    ففي الفصحى يقولون (لفّق) الشيء
    وفي العامية يقولون (شَلفَق) و (بَنْدَق) نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    وهكذا !!!

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  6. #46
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    السـلام عليكم

    الخبير اللغوى النشط / استاذ هلال الفارع

    جزاك الله كل خير على ما تفضلت به واعتقدت اننى من وجهة نظرى الشخصية حسمت رأى ّ فى الموضوع

    الباحث اللغوى القدير / استاذ منذر

    شكرا على كل المعلومات القيمة التى عرفتنا عليها

    ويبقى استاذ وحيد ليقول لنا .. هل وجد ما يبحث عنه ؟

    تحية للجميع نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  7. #47
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أتابعُ شخصياً هذا النقاش اللغوي باستمتاع ، و أستفيدُ من كل المداخلات القيمّة التي ترد به و الحجج المتقارعة لغة و أدباً ، و خاصة المداخلات العميقة التي تنثاب من قلمّي الدكتور النحرير منذر هواش و الأستاذ النحرير هلال الفارع ، أدام الله علمهما مبذولاً لجمهور المترجمين .

    فائق تقديري و تجلتي للمتحاورين الكرام الأفاضل

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  8. #48
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هلال الفارع مشاهدة المشاركة
    ــــــــــ
    أستاذ منذر العزيز.
    حين تبدأ مداخلتك بقولك: جاء في اللسان.
    فهذا يعني أنّ كل ما ستورده بعد ذلك هو منقول عن لسان العرب،
    اللهم إلا إذا استخدمت التنصيص، أو " التناص" أو وضعت المنقول بين " ظفرين " على رأي إخوتنا في المغرب العربي.
    أما أن تترك الكلام المكتوب عائمًا، فهذا غير جائز،
    لأننا لا ندري أين انتهى كلام ابن منظور، وأين بدأ كلام أبو هواش، وسنكون مضطرين إلى اعتماد الكلام كله منقولاً عن لسان العرب، وهذا ليس دقيقًا، لأن الكلام الذي أوردته في هذه المداخلة ليس في اللسان، إلا جزء منه. فقط للتنبيه.
    بارك الله فيك.
    أخي هلال،

    أعتقد أن الفرق بين ما كتبه ابن منظور وما خطه ابن هواش واضح وضوح الشمس، فالاختلاف في التنسيق والفارق بين النصين يظهر البدايات والنهايات بشكل واضح، ناهيك عن الاختلاف بين الأسلوبين، وعن فطنة القراء النبيهين.

    أو بعد كل هذا تظن أنني بحاجة إلى وضع إشارات وتنصيصات؟ لا أعتقد ذلك!

    وشكرا لملاحظتك نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  9. #49
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    نعم وجدت أستاذة إيمان
    أشكر الأستاذ البارع هلال الفارع والأستاذ الجهبذ منذر أبو هواش وكافة الأخوة والأخوات على هذه المعلومات الدسمة التي خرجنا بها . علمتني الترجمة أن أتوقف عند الكلمات وأحلل علاقاتها بالنص ولا أمر عليها سريعا ، وكم من مرة أُسأل عن إستخدام كلمة وينعقد لساني لأنني ببساطة كنت أظن أن معناها بديهي لا يحتاج لسؤال... ولكن يحتاج الأمر أحيانا منا إلى بعض التأمل !!

    صقوني إخواني ( ليس تعسفا أو تعصبا (... لم يشف غليلي سوى stopgap


  10. #50
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    02/11/2006
    المشاركات
    322
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأخ وحيد فرج
    مارأيك
    made-up solutions

    طالب علم

  11. #51
    عميد كلية اللغات والترجمة - جامعة الأزهر الصورة الرمزية أ.د. علي علي أحمد شعبان
    تاريخ التسجيل
    03/04/2007
    المشاركات
    33
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الكريم الأستاذ وحيد فرج، أظن أن ترجمة كلمة تلفيقية هي fake ومن ثم، فالحلول التفيقية التلفيقية هيfake solutions والله أعلم


  12. #52
    عميد كلية اللغات والترجمة - جامعة الأزهر الصورة الرمزية أ.د. علي علي أحمد شعبان
    تاريخ التسجيل
    03/04/2007
    المشاركات
    33
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الكريم الأستاذ وحيد فرج، أظن أن ترجمة كلمة تلفيقية هي fake ومن ثم، فالحلول التفيقية التلفيقية هيfake solutions والله أعلم


  13. #53
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    DEAR MR.FARAJ:
    ITHINK THE APPROPRIATE WORD THE FIT THE CONTEXT IS :
    EPHEMERAL SOLUTIONS
    REGARDS

    نضال سيف الدين خالد


  14. #54
    عميد كلية اللغات والترجمة - جامعة الأزهر الصورة الرمزية أ.د. علي علي أحمد شعبان
    تاريخ التسجيل
    03/04/2007
    المشاركات
    33
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخوة والأخوات
    سلامة الله عليكم جميعا وبعد
    فإنني لا أفهم من عبارة الحلول التلفيقية سوى أنها حلول وضعت بهدف المخادعة والبعد عن أساس المشكلة التي يراد خلها. ومن ثم، فإنني أرى أن أفضل ترجمة لها : AD HOC SOLUTIONS
    ولكم اخترامي وتقديري


  15. #55
    عميد كلية اللغات والترجمة - جامعة الأزهر الصورة الرمزية أ.د. علي علي أحمد شعبان
    تاريخ التسجيل
    03/04/2007
    المشاركات
    33
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخوة والأخوات
    سلام الله عليكم جميعا
    أنا لا أفهم من عبارة الحلول التلفيقية سوى أنها حلول وضعت بهدف المماطلة والخداع بشأن القضية المراد حلها، ومن ثم، فإنني أرى أن أفضل ترجمة لها : AD HOC SOLUTIONS.
    ولكم خالص احترامي وتقديري.


+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 3 الأولىالأولى 1 2 3

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •