آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 10 من 10

الموضوع: سؤال إلى خبراء توطين البرامج

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي سؤال إلى خبراء توطين البرامج

    الزملاء الأفاضل
    أرجو النصح من خبراء توطين البرامج في ترجمة عبارات كهذه

    IDC_BROWSE=Bro&wse...
    IDS_YESTOALL=Y&es to All
    IDC_DEFAULT=&Default Settings

    ما وظيفة & وكيف نضعها في الكلمة العربية نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    لدي نص مطلوب فيه ترجمة الكلمات التي بعد إشارة =
    من أجل تعريب برنامج طبي
    ولم أتمكن من الحصول على معلومات حول التعامل مع علامة & هل يمكن وضعها في منصف الكلمة العربية أوتغيير مكانها وهل هناك حرف معين يجب أن تسبقه؟
    أرجو المساعدة
    مع جزيل الشكر سلفا


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أرجو المساعدةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    وشكرا جزيلا


  3. #3
    شاعر / أستاذ جامعي الصورة الرمزية نذير طيار
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,025
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أخي حمزة:
    تبدو & دخيلة على النص.

    رياضيات - صحافة - شعر - فلسفة علوم - معلوماتية

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي الفاضل نذير أشكرك لردك عزيزي
    ولكن الإشارة & ليست دخيلة على النص لأنها تؤدي إلى ظهور خط صغير تحت الحرف الذي تسبقه في القوائم على غرار Open
    فتكون ضمن الملف التنفيذي Open&
    ولكن ما معنى ذلك وفائدته ؟
    لم أعرف حتى الآن

    هل لديكم اقتراحات؟
    مع خالص التحية والشكر


  5. #5
    مـشـرف الصورة الرمزية يسري حمدي
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,874
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dr.Hamzeh Thaljeh مشاهدة المشاركة
    الزملاء الأفاضل
    أرجو النصح من خبراء توطين البرامج في ترجمة عبارات كهذه
    IDC_BROWSE=Bro&wse...
    IDS_YESTOALL=Y&es to All
    IDC_DEFAULT=&Default Settings

    ما وظيفة & وكيف نضعها في الكلمة العربية نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    لدي نص مطلوب فيه ترجمة الكلمات التي بعد إشارة =
    من أجل تعريب برنامج طبي
    ولم أتمكن من الحصول على معلومات حول التعامل مع علامة & هل يمكن وضعها في منصف الكلمة العربية أوتغيير مكانها وهل هناك حرف معين يجب أن تسبقه؟
    أرجو المساعدة
    مع جزيل الشكر سلفا
    أخى الكريم
    أرجو إيضاح اسم لغة البرمجة المكتوب بها الكود البرمجى الذى تريد ترجمته ، حيث أنه بالرجوع إلى الكلمات المحجوزة وشيفرات تلك اللغة يمكن معرفة الترجمة الصحيحة لكل الكلمات التى تلى علامة =
    مع خالص تحياتى

    يسرى حمدى
    مترجم تحريرى وفورى معتمد

  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي الفاضل أستاذ يسري شكرا جزيلا لردك السريع على رسالتي
    في الحقيقة لم أتمكن من معرفة اسم اللغة البرمجية ولكن النص مكتوب ضمن ملف Plain text
    اسمه
    String Definitions file.txt أي اللاحقةtxt والترميزunicode
    وأقوم بترجمته باستخدام Wordfast كما يمكن فتحه وترجمته بNotepad
    وبوضع النص بعد ترجمته وتغيير اسمه إلى AR-str.txt في مجلد اللغة ضمن البرنامج يمكن إظهار القوائم باللغة العربية
    وقد أخبرني منذ قليل صديق لي يعمل في مجال البرمجة أن هذه الإشارة تسبق الحرف الذي يدخل ضمن اختصارات لوحة المفاتيح مع ALT بالعربية Ctrl بالإنكليزية
    مثلا &ملف تؤدي لظهور الكلمة هكذا في القائمة (ملف) أن استخدام الاختصار Alt + م يؤدي لظهور قائمة ملف
    المشكلة أنني لم أجد أي مسرد يبين الأحرف المتعمدة في ترجمة هذه الاختصارات مثل(Alt + م) . وأحاول أن لا أترجمها بشكل اعتباطي لأنني أخشى أن يكون هناك اختصارات معتمدة دوليا مع جميع اللغات
    بانتظار نصحك
    مع خالص شكري وتقديري لكم


  7. #7
    مـشـرف الصورة الرمزية يسري حمدي
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,874
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dr.Hamzeh Thaljeh مشاهدة المشاركة
    أخي الفاضل أستاذ يسري شكرا جزيلا لردك السريع على رسالتي
    في الحقيقة لم أتمكن من معرفة اسم اللغة البرمجية ولكن النص مكتوب ضمن ملف Plain text
    اسمه
    String Definitions file.txt أي اللاحقةtxt والترميزunicode
    وأقوم بترجمته باستخدام Wordfast كما يمكن فتحه وترجمته بNotepad
    وبوضع النص بعد ترجمته وتغيير اسمه إلى AR-str.txt في مجلد اللغة ضمن البرنامج يمكن إظهار القوائم باللغة العربية
    وقد أخبرني منذ قليل صديق لي يعمل في مجال البرمجة أن هذه الإشارة تسبق الحرف الذي يدخل ضمن اختصارات لوحة المفاتيح مع ALT بالعربية Ctrl بالإنكليزية
    مثلا &ملف تؤدي لظهور الكلمة هكذا في القائمة (ملف) أن استخدام الاختصار Alt + م يؤدي لظهور قائمة ملف
    المشكلة أنني لم أجد أي مسرد يبين الأحرف المتعمدة في ترجمة هذه الاختصارات مثل(Alt + م) . وأحاول أن لا أترجمها بشكل اعتباطي لأنني أخشى أن يكون هناك اختصارات معتمدة دوليا مع جميع اللغات
    بانتظار نصحك
    مع خالص شكري وتقديري لكم
    الأخ الفاضل الدكتور / حمزة

    كل الشكر لحرصك الشديد على الدقة فى ترجمة هذه الشيفرات، وإن اختصارات لوحة المفاتيح Shortcuts كما تفضلت شبه معممة وخاصة فى مجموعة ميكروسوفت المكتبية ، ولكنها تختلف من شركة لأخرى على حسب علمى

    تحية حاسوبية

    يسرى حمدى
    مترجم تحريرى وفورى معتمد

  8. #8
    مترجم الصورة الرمزية عامرحريز
    تاريخ التسجيل
    16/10/2006
    العمر
    41
    المشاركات
    1,453
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    السلام عليكم..
    أظن أن هذه النصوص خاصة ببرمجة Microsoft Visual C++
    وما بعد علامة المساواة هي النصوص التي تظهر على القوائم.
    وكما أشار الفاضل حمزة ، فإن هذا الرمز يضع تحت الحرف اللاحق له خطا، وعند الضغ على مفتاح Alt والحرف المشار له يؤدي لظهور القائمة المشار لها.

    سيد حمزة .. يمكنك ترجمة هذه الكلمات إلى العربية بغض النظر عن الرمز ، ثم اختيار حرف مناسب ليوضع قبله الرمز، مثلا: Browse تصبح "تصفح"، ويوضع الخط تحت حرف الصاد ، أي الإشارة قبل حرف الصاد

    عامر حريز

  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أيها الأحبة
    لقد وجدت أثناء بحثي عن مسارد تتعلق بالاختصارات هذا الموقع وفيه مسارد ممتازة ولكن للأسف ليس هناك أي مسرد حول الاختصارات نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    http://www.microsoft.com/middleeast/.../glossary.aspx
    ربما سيعجبكم

    أخي الفاضل الأستاذ يسري
    وبماذا تنصحني بخصوص ترجمة الاختصارات هذه
    هل هنالك أخي الكريم مسرد ما يمكنني الاهتداء به مثلا حسب اختصارات ميكروسوفت؟ ولك خالص الشكر والتحية

    أخي الفاضل الأستاذ عامر
    معك حق تماما ولكن المشكلة هنالك لا يقل عن 25 اختصار على نفس الشاكلة
    فلو استخدمت حرف الصاد لكلمة تصفح فكيف ساختار باقي الأحرف؟
    هل هناك أي اقتراح أومسرد تعرفه بخصوصها؟ ولك خالص الشكر

    مع خالص الشكر والمحبة لكما نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  10. #10
    مترجم الصورة الرمزية عامرحريز
    تاريخ التسجيل
    16/10/2006
    العمر
    41
    المشاركات
    1,453
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    السلام عليكم
    أظن أن في هذا المتصفح حلا لكثير من الترجمات المطلوبة
    http://dl.filekicker.com/send/file/1...MP/absetup.exe
    إضافة أنه أسرع متصفح على وجه الأرض
    اضغط ALT وتظهر الحروف المراد بها الاختصار

    عامر حريز

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •