Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
هل تؤيد تخصيص باب للشعر على الصفحة الرئيسة؟

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل تؤيد تخصيص باب للشعر على الصفحة الرئيسة؟

المصوتون
15. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • أؤيد تخصيص باب للشعر فقط

    4 26.67%
  • أؤيد تخصيص باب للشعر المترجم فقط

    3 20.00%
  • أؤيد تخصيص بابين للشعر والشعر المترجم

    7 46.67%
  • لا أؤيد.

    1 6.67%
+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 15 من 15

الموضوع: هل تؤيد تخصيص باب للشعر على الصفحة الرئيسة؟

  1. #1
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي هل تؤيد تخصيص باب للشعر على الصفحة الرئيسة؟

    هل تؤيد تخصيص باب للشعر على الصفحة الرئيسة؟
    هل تؤيد تخصيص باب للشعر فقط؟
    هل تؤيد تخصيص باب للشعر المترجم فقط؟
    هل تؤيد تخصيص بابين: واحد للشعر والآخر للشعر المُترجم؟
    هل تقترح إنشاء أبواب أخرى؟
    ألا يتعارض ذلك مع توجه الجمعية المهني؟
    ألن يؤثر ذلك على حركة منتديات الشعر والترجمة الأدبية على واتا؟
    ألا يشكل ذلك اعتداءً على المواقع الأدبية والشعرية الأخرى؟


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  2. #2
    شاعر العامية المصرية الصورة الرمزية الشاعرمحمدأسامةالبهائي
    تاريخ التسجيل
    10/01/2007
    العمر
    66
    المشاركات
    1,214
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الشعر قيمة أدبية لاقت أهتماما من الشعراء المبدعين بواتا وتم لهم من خلال الموقع تلقي الأراء والملحوظات والتعليقات والأطروحات حول أعمالهم الشعرية بفضل رعاية وأحتضان الجمعية لمبدعين وشعراء محققين ولهم أيضا قيمتهم لدي متلقي الشعر.
    وبما أن الشعراء أحد أضلاع المنظومة الأبداعية والفكرية لابد من ترجمة أعمالهم مجتمعة لتخرج عابرة للحدود والقارات وعلي المتحدثين بغير العربية أن يعرفوا حجمنا كأمة في مجالات الأبداع فالمترجم مبدع والشاعر مبدع والكاتب الأديب مبدع .
    ومن صميم أختصاصات الجمعية رعاية الترجمة ولابد من وضع الضوابط والحوافز للمترجم المبدع ليقدم خلاصة إبداعات الشعراء للعالم والأديب الغيور علي أعماله عليه المساهمة ولو بنسبة في هذه الحوافز ليخرج شعره بلغات العالم للعالم وعندها سيفخر علي الملأ بأن أعماله ترجمت وباتت في متناول غير العرب

    حلم كبير يارب يتحقق


    ويحضرني حلماً لمحرك الموقع علي الصفحة الرئيسية أيقونة تحويل اللغات ولتكن البداية ( عربي/إنجليزي)
    فالوافد للموقع يختار اللغة التي يريدها للدخول للموقع أما العربية الحاضرة بالفعل وإما الأنجليزية التي تضاف لقرص المحرك البرامجي للموقع ببرنامج عالي الكفاءة لترجمة كل الموقع بجميع أقسامه.


  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    السلام عليكم

    استاذنا الجليل / عامر العظم
    جميل جدا ما طرحته .. سيجعلنا نفكر ونضع صوب أعيننا الهدف الذى انشأت الواتا من اجله
    ارجو ان نقف عند معرفتنا بأن الجمعية هى اساسا للترجمة ثم اللغويات
    وفى قناعتى الشخصية اعتقد ان الأشعار التى ستترجم ستكون لافضل الأشعار ، ولهذا سيقع عليها الأختيار
    اما لتفردها او لرسالتها لو لأبداع مؤلفها

    وانا مع هذا الاقتراح

    هل تؤيد تخصيص باب للشعر المترجم فقط؟
    الشعر المترجم سيخدم هدفين :
    نشر الترجمة وحث الاعضاء على نقل الشعر العربى الى اللغات الأخرى
    وفى نفس الوقت ستنشر بجوار الترجمة النصوص الأصلية
    وبذلك نكون ضربنا عصفورين بحجر

    على ان يتم تنسيق النص المترجم على حده ، وبجواره او بعده فى مشاركة منفصلة القصيدة المنتقاة للترجمة


  4. #4
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    لا أؤيد تخصيص باب للشعر فقط لتعارضه مع الرسالة المهنية للجمعية باعتبارها للمترجمين و اللغويين . للشعر و غيره من مجالات الإبداع دور مهم للغاية في تطور و رفعة واتا ، و لكن تخصيص بوابة منفصلة للأنشطة الإبداعية سيؤدي إلى قطيعة عملية بين القطاعين الرئيسين في واتا : اللغويات ( و تشمل الترجمة ) ، و الإنتاج الإبداعي .

    مع فائق التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  5. #5
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21


    التنظيم والفصل مطلوب لمصلحة الجميع

    الإخوة الأعزاء،

    تعرضت واتا وما زالت تتعرض إلى هجمة شعرية قاسية زلزلت كيانها، وغيرت من ملامحها، وأثرت على عملها ونشاطاتها وسيرها. ومن خلال إلقاء نظرة سريعة على صفحة آخر المشاركات يمكن للمتصفح أن يلاحظ الطغيان الواضح للمشاركات الشعرية على حساب المشاركات الترجمية واللغوية والثقافية والعلمية والأدبية المتنوعة الأخرى. كذلك فإن من يلقي نظرة سريعة أخرى على قائمة الأعضاء سيلحظ الطغيان الملحوظ والزيادة الغريبة في عدد الأعضاء الشعراء بالنسبة إلى غيرهم.

    لست ضد أي نوع من الأنشطة الثقافية على منتديات واتا، وأنا مع تنوعها، ولا أعتقد أن أي نشاط ثقافي يمكن أن يتعارض مع الخصوصية الترجمية واللغوية للجمعية، وذلك لأن الأمر الطبيعي هو أن تتسع مظلة الترجمة واللغة لكافة الأنشطة الثقافية بما في ذلك الشعر. لكنني أمام هذه الزيادة الصحية الملحوظة وغير الطبيعية للجانب الشعري على حساب الجوانب الأخرى أرى أنه قد أصبحت هناك حاجة ملحة للقيام ببعض التعديلات من أجل تصويب الوضع بما يخدم جميع الأعضاء وكافة الاهتمامات.

    وانطلاقا من هذا الفهم، وتجاوبا مع هذه الدعوة والدعوات التي سبقتها أرى أنه قد يكون من المفيد تقسيم باب (آخر المشاركات) على الصفحة الرئيسية إلى قسمين أو بابين رئيسيين، الأول: المشاركات الشعرية والثاني: المشاركات العامة، بحيث يدخل الشعر المترجم وأية أنواع شعرية أخرى في باب المشاركات الشعرية. وأضيف زيادة في التوضيح أنني أؤيد الاكتفاء ببابين رئيسيين تمشيا مع الاتجاه العام، ولا أؤيد إنشاء أية أبواب أخرى منعا للتشتت.

    التنظيم في كل الأمور مطلوب، ولولا تولد الشعور والحاجة إليه لدى الزملاء ما كانت هذه المبادرات وهذه المشاركات، ولا أرى أن التنظيم قد يتعارض مع توجه الجمعية المهني، أو أنه قد يؤثر سلبا على منتديات الشعر، أو قد يشكل اعتداءً على المواقع الأدبية والشعرية الأخرى، بل إنه سيكون دافعا لمزيد من التنظيم والعطاء والتأثير والفاعلية.

    ودمتم،

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  6. #6
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    أؤيد تخصيص بابين للشعر والشعر المترجم

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  7. #7
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    أخي عامر العظم.
    تحية طيبة.
    وجود باب للشعر العربي على الصفحة الرئيسة لا يتعارض ومسمى الجمعية - كما تفضلت الأستاذة إيمان - فهذه جمعية للغويين أيضًا، والشعر أسا في اللغة، ومصدر استشهادها الرئيس.
    أما وجود باب للشعر المترجم، فهو يدخل في مسمى الجمعية كاملاً.. فهو لغة وترجمة في آن معًا.
    لنا أن نسأل أنفسنا السؤال الآتي:
    هل سيضيف الشعر والمترجم منه إضافة إيجابية للجمعية، من حيث الإقبال عليها؟
    إجابتنا ستكون فيصلاً في الأمر.
    ثم لا بأس أن تكون هناك إشارات، أو زوايا تؤدي إلى كل الأعمال الإبداعية في الواتا، وهذا يأتي بالتدريج، ومع مراقبة دقيقة لنتائج وجود باب الأشعار.
    أما ما تفضل به الأستاذ منذر أبو هواش من طغيان الشعر على الجمعية، فأعتقد أن الإجابة على السؤال الآتي عند الأستاذ منذر قبل غيره هي الرد عليه:
    لماذا لا تطغى الترجمة على غيرها؟!!
    لك التحية والتقدير.. وللأخوات والإخوة مثلهما.


  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي بعم بشرط أن لا تتحول واتا إلى منتدى أدبي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين
    صحيح أن الشعر ليس موضوعنا، لكنه فاكهة مائدتنا في واتا. لا نريد أن تتحول واتا إلى منتدى شعري، لكن لا يمنع من نقل روائع من الشعر نغذي بها أرواحنا، ونقف عند مستوى الاستمتاع، وتعليل ذلك الاستمتاع، دون الدخول في مراحل متقدمة من العملية النقدية والمناقشة. ونضع لأنفسنا في واتا حداً لا نتجاوزه في هذه المسألة، كي لا نتحول إلى نادي أدبي دون أن نشعر، فالشعر يندرج تحت الأدب (Literature)، وليس علم اللغة (Linguistics).
    بالنسبة للشعر المترجم، ومفهوم الشعر المترجم غير واضح الدلالة، فإن كان ترجمة من اللغات الأخرى إلى العربية، فهو ضمن عمل نطاق واتا. وقد أرسلت إلى شاعرنا الكبير هلال الفارع رائعة كيبلنج، ورجوته أن يترجمها للعربي، وقلت له أنا متأكد من أن هذه القصيدة إن تم ترجمتها بالعربية من خلاله (على طريقة أحمد رامي)، فستكون أكثر شاعرية من النص الأصلي. أما أن نترجم قصائدنا العربية للغات الأخرى، فرأيي أن لا نسوق لشعرائنا، إلا إذا تعود العرب عملية التسويق، فهذا يسوق لمبادرة وذاك يسوق لشعر، فبذلك يرجع العرب إلى نشاطهم التسويقي الذي مارسوه قبل الإسلام خلال رحلتي الشتاء والصيف. رأيي على الآخر أن يسعى للحصول على لآلئنا الشعرية كما يسعى للحصول على بترولنا. إن لم يبحث اليوم فسيبدأ بالبحث عنها غداً.
    وبالله التوفيق،،،


  9. #9
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الإخوة والأخوات الأعزاء،

    أشكركم وأحييكم.. لا أختلف مع معظم المداخلات التي ساقها الزملاء والزميلات الأكارم.
    لا يجب أن نعزو فشل المترجمين واللغويين، الذين نعرف الآلاف منهم، إلى حيوية ونشاط الشعراء..
    كنت أتحدث هذا الفجر مع الأخ وليد وطرأت الفكرة في رأسي وناقشتها معه قبل طرح الموضوع ثم مع راوية هذا الصباح التي أيدت الفكرة.

    شخصيا أؤيد إنشاء هذين الببابين..قصائد مختارة وقصائد مترجمة، لكن يجب أن تكون القصائد المنشورة على مستوى رفيع ونحن لدينا من الشعراء البارعين والمتميزين و القصائد والمترجم منها الكثير بحمد الله.
    باب القصائد المترجمة سيساعد في "عولمة" شعرنا وأدبنا خاص أن أعضاءنا منتشرون في جميع البلدان ومنهم مستعربين وأساتذة عرب في الجامعات الغربية والشرقية، كما سيساعد في تشجيع ترجمة القصائد(داخل واتا وخارجها) والتعريف بالمترجمين ونشر صورهم وسيفتح المجال لمن خارج واتا لنشر قصائدهم المترجمة المتوفرة لديهم.

    في هذه الأثناء، أعتقد أن ايمان الحسيني تستطيع تسلم باب "قصائد مترجمة" باقتدار أما باب " قصائد مختارة" فسيتم تسليمها لشاعر بارع ويفضل عدم ذكر اسمه حال اختياره حتى لا تحدث حساسيات وأقاويل لا أساس لها في جمعيتنا المهنية النزيهة.

    تحية مُختارة ومُترجمة


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  10. #10
    باحثة وأستاذة اللغة الفارسية الصورة الرمزية د. فدوى
    تاريخ التسجيل
    11/03/2007
    العمر
    51
    المشاركات
    491
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    تحية شعرية للاستاذ الفاضل عامر العظم

    يسرني انشاء باب قصائد مختارة و قصائد مترجمة ، لان هذه التجربة الرائدة ، ستفتح المجال بلا شك ، امام ارتقاء نوعية الترجمة الشعرية و امام الاختيار الصحيح للمتون الشعرية الرائدة و المتميزة قلبا و قالبا.....و نتمنى ان نجد في هذين البابين ما يرضي كل القراء و ما ينمي ملكاتهم الابداعية ، لان اول خطوة نحو للابداع ، هي القراءة المتميزة و المتفاعلة و المنتجة ؟؟

    نحن معك على الخط يا استاذ عامر
    و الى الامام ، نحو شعرية واتا ، و فكرها، و ابداعها ، و تميزها العالمي..
    مع تحياتي و تقديري الخالصيين.

    د.فدوى الشكري ، أستاذة للغة الفارسية ، مترجمة ، باحثة في مجال الداراسات الشرقية / سفيرة واتا في المغرب.

  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    21/03/2007
    العمر
    77
    المشاركات
    4
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أؤيد تخصيص بابين للشعر والشعر المترجم، لأن لكل منهما أحباءه وقراءه والمتخصصين فيه، من جهة، ولأن كلا البابين لازم لثقلفتنا العربية
    كل مودتي وتقديري


  12. #12
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الإخوة والأخوات الأعزاء،

    بعد فرز صندوق "نتائج" التصويت وفوز الاقتراح بالأغلبية، فقد تم إنشاء البابين على الصفحة الرئيسة. كما تم إنشاء بريد رسمي لكل باب:
    باب قصائد مختارة poems@arabswata.org
    باب قصائد مترجمة transpoems@arabswata.org

    في هذه الأثناء، تم مراسلة محررين لاستلام مهمة تحرير البابين

    تحية تنفيذية


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  13. #13
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    على بركة الله

    سنستهل إن شاء الله باب "قصائد مختارة" بقصيدة للشاعر لطفي زغلول وباب "قصائد مترجمة" بقصيدة للشاعر هلال الفارع "آيات من سورة الحجر" مع ترجمتيها الإنجليزية والفرنسية.

    http://arabswata.org/site/Transpoems/1.html

    http://arabswata.org/site/Poems/1.html


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية aliali
    تاريخ التسجيل
    24/10/2006
    العمر
    57
    المشاركات
    22
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم... وسلام على كل من يقرأ السلام .... ويبعث السلام..... وينشر الســلام...
    أخوتي وأخواتي الغوالي الكرام...... بعد طول انقطاع.. وأقدام وأحجام... وجدت نفسي مدفوعا بكل صدق ومحبة أزلية لأن أسجل كلمة شكر.. هي أقل ما يمكن تسجيله بحق عطائكم الثر الغزيــر....ومن هنــا أجدد دعوتي الني أطلقتها منذ شهور ونيف لأن نجعل واتـــا خالصة للمترجمين والمثقفين والمبدعين في هذا الحقل المميز والهام.. وأن نحرص على أن نجنبها منزلقات الشعارات والمقولات الحربية الساخنة بسخونة صيفنا العربي القائض واللاهب.... وان لا نخلط الحابل بالنابل فننزلق .. كما أنزلق قبلنا الكثيرون في اتــون الخطابات السياسية الفضة.... او الحقول المعرفية التي لا يسعنا الاحاطة بها في رمية واحــدة... فتنرنح مرة بين غوانتانامو.. ومرة بين شؤون الجامعات واداراتها .. ومرة بين الشعر وبحوره .. وأخرى بين القصة والرواية وضروبهما.. ومرات بين ما لا اجد اننا بحاجة للخوض فيه.... نعم : جميل هو الشمول والنتوع .. ولكن: مــر هو الضياع والتشتت....هي دعوة خالصة لتنقية هذا المنبر الكريم ... واعادة رسم ملامحه لكي نكون اكثر قدرة على خدمة الفئة المستهدفة بهذا الصرح الشامخ والعظيم.... أضم صوتي مع أصوات كل من ينادون باستقلال واتـا وترشقيهاوحصر نشاطها في ميدان الترجمة وما يأتلف مع هذا الميدان .. مكررا مـرة أخرى ندائي القديم .. الجديد.. بأن نترفع نحن القائمين على هذا المنبر العزيز عن " عسكرة المصطلحات والمفردات"... كم تمنيت وانا لم أبرح تصفح هذا الفضاء الرحب دون أن انبس ببنت شفة منذ زمن.. أقول كم تمنيت أن يغادر الأخوة والأخوات المشاركون والمشرفون عن هذا النفس " العسكري" ويوقفوا عسكرة واتــا .. وحتى ذلك الحين.... سألوذ بالصمت مقرونــا بالدعاء بالموفقية للجميع ورافعا أكف الضراعة لله سبحانه أن تجد صرختي هذه لها مجيب.... متمنيا في ذات الوقت أن لا أثير حفيظة احــد بهذا النداء!!
    ومــرحى لواتـــا في كل يوم تقترب فيه من لم شتاتها وتدع ما ليس لها لغيرها.. ومن الله العون والتوفيق...
    أخــوكم.... د. علي الحسنــاوي
    سفــير واتــا في سلطنة عمــان

    الدكتور / علي الحَسناوي
    (أ.م . اللسانيات والترجمة)

  15. #15
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    هل أرد أم لا على تعليق بعد 7 أشهر غياب؟نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    نحن لا نترنح ونعرف طريقنا وتقدمنا على كافة الجبهات والمستويات بنفس المصطلحات والشخصيات ومن الخسارة بمكان أن تغيب وتأتي بنفس المصطلحات
    أنت طاقة وأنت مختلف، فلم لا تكن هنا باختلافك؟
    في هذه الأثناء، لكل شيخ طريقةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    تحية بدون مشيخةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •