آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 58

الموضوع: خاص بأعضاء هيئة التحرير

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية فؤاد بوعلي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    640
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي خاص بأعضاء هيئة التحرير

    الإخوة الأفاضل أعضاء أسرة تحرير مجلة واتا للترجمة واللغات
    وأخيرا صدق القول وانتقلنا إلى الفعل
    في مسار بناء المجلة قضينا وقتا طويلا في الإشكالات التقنية التي عرقلت المسيرة الطبيغية لإنشاء هذا الصرح الراقي ... ولأننا كنا نلح دوما على أن الخروج إلى النور لا ينبغي أن يكون قيصريا بل أن يكون خروجا طبيعيا حاولنا أن نوفر له أسباب النجاح من كل النواحي : علميا وتقنيا وإداريا ..لذلك تغيرت مجموعة من الأطر في قيادة التحرير ... وغيرنا مجموعة من المواد ... واتصلنا بالعديد من العلماء والمفكرين ...لأن فكرتنا أن نبدع شيئا فريدا من نوعه .... ولا نقول بأننا قد حققنا التواصل المفروض بين جميع أعضاء الهيئة ... لكن عذرنا أن هناك ظروف قاهرة ، إضافة إلى غياب العديد من الأعضاء عن الصورة وانكفاؤهم لظروف مختلفة ...جعلنا في أحيان كثيرة نحجم عن التواصل ونقرر في أمور كثيرة تحتاج منا السرعة في التنفيذ ... لكن الأكيد أن كل المشاركات قد تم مراجعتها من قبل أعضاء الهيئة ... والأكيد أن نشوة البداية ونجاح الانطلاقة لا ينبغي أن ينسينا ما ينتظرنا مستقبلا في عملنا ... لذلك نرجو من جميع أعضاء الهيئتين التحريرية والاستشارية إبداء ملاحظاتهم ومراجعاتهم واقتراحاتهم للأعداد المقبلة التي سوف نعلن عن محاورها منذ الآن
    وبطبيعة الحال فالمشاركة دليل أسمى على الانتماء
    ودي وتحيتاتي

    ]

  2. #2
    أستاذ علم اللغة - قسم اللغة الإنجليزية
    كلية اللغات والترجمة - جامعة الأزهر
    الصورة الرمزية Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,295
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأخ الكريم د. فؤاد
    مباركة جهودكم وجهود أعضاء هيئة التحرير.
    وفقكم الله دائما.

    أ. د. أحمد شفيق الخطيب
    أستاذ علم اللغة - قسم اللغة الإنجليزية - كلية اللغات والترجمة - جامعة الأزهر
    (حاليا أستاذ بكلية التربية للبنات - الطائف - السعودية)
    مشرف على منتدى علم اللغة
    محرر باب (مقالات لغوية (وترجمية)) على بوابة الجمعية

  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أحمد طجو
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    34
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الزميل الدكتور فؤاد
    قرأ ت باهتمام بالغ بعض موضوعات العدد الأول الذي كان دسما بكل معنى الكلمة، وهو إنجاز كبير يشكر عليه جميع الزملاء الذين ساهموا في مراجعة مواده وإخراجه بهذا الشكل ... وأنا دائما جاهز قدر المستطاع للمساهمة في الترجمة والبحوث والمراجعة وفقكم الله وسدد خطاكم
    د. محمد أحمد طجو
    عضو هيئة تحرير مجلة واتا للغات والترجمة


  4. #4
    أستاذ جامعي الصورة الرمزية محمد بن أحمد باسيدي
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,240
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي الحمد لله !

    أخي الكريم فؤاد
    أحييك وأشكرك جزيل الشكر وكل الإخوة الأفاضل الذين بذلوا جهودا مشكورة وأوقاتا غالية علميا وتقنيا وتنسيقا ومتابعة لإخراج العدد الأول من مجلة واتا. هذه بداية طيبة ومفرحة, ونرجو الله أن يعيننا على تطويرمجلتنا وجعلها رافدا زاخرا من روافد العلم والإبداع والخبرة في مسيرة أمتنا الثقافية
    لدي ملاحظتان :
    - أقترح أن تستخدم ألوان مناسبة لأبواب المجلة كي تعطيها رونقا وجمالا وإثارة للقراء الأعزاء
    - أفضل أن تنشر مساهمة واحدة لأي مشارك في نفس العدد وأن يحتفظ بمشاركاته الأخرى إلى أعداد قادمة. لذا أقترح الاكتفاء بالمشاركة الأولى للدكتور عبد السلام فيزازي ويحتفظ بموضوع " الديمقراطية ... تلك المسألة ". نفس الشيء يقال عن الموضوع الثاني للأستاذ باقر جاسم محمد الذي ترجمه لهاريس والذي يتحدث فيه عن " حرية الكلام".
    تهانينا لهيأة تحرير واتا والهيأة الاستشارية وللمشاركين في العدد الأول ولعائلة واتا الكبيرة, والحمد لله الذي بنعمته تتمّ الصالحات.
    أخوك
    محمد بن أحمد باسيدي


  5. #5
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأخ فؤاد.
    تم الدخول الى المجلة وسأوافيك بملاحظاتي، إن وجدت.
    محبتي.

    دنحا


  6. #6
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أحمد طجو
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    34
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخ الدكتور فؤاد

    السلام عليكم

    أدعم اقتراح الزميل محمد باسيدي المتعلق بنشر مساهمة واحدة فقط في المجلة للشخص سواء كانت ترجمة أم بحثا أم مقالة... فهذا عرف في المجلات ولإتاحة الفرصة للآخرين مع شكرنا دائما وتقديرنا للذين يرسلون مساهمات كثيرة

    د. محمد أحمد طجو


  7. #7
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي فؤاد.
    أنا مع المشاركة الواحدة. وما عدا ذلك، فالمجلة جميلة جميلة بمحتواها وترتيبها باستثناء الألوان.

    محبتي

    دنحا


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية فؤاد بوعلي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    640
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الإخوة الأفاضل
    شكرا لمروركم الطيب وملاحظاتكم القيمة .......... وأعتقد أن من واجبكم علي أن أطلعكم على عراقيل هذا العمل الذي طال أكثر من اللازم . ولا أخفيكم سرا إن قلت اننا صدمنا بأمرين متلازمين :
    ـ أولا : الإشكال التقني : فمن خلال مسار طويل بدأ مع أسامة وصعوبات جمة في تقنيات التحميل لم أستطع أنا والدكتور أسليم التغلب عليها ...وخذلنيالعديد من التقنيين الذي يعبرون عن رغبتهم في المساعدةة ويغيبون لشهور طويلة ...وانشغالات الإخوان في أمور حياتية ومهنية عديدة ...حتى أصبنا باليأس من خروج المجلة إلى النور ...لكن مصابرة الأستاذ عامر وجهاد الأخو وليد قد أنقذنا من أمور كثيرة ... وفكرتنا هي أن تخرج المجلة بكل الأحوال وبعدها سنغير كما نشاء ... لكن المفاجأة أن الشكل الذي اقترح كان راتئعا ومهنيا بكل المقاييس ففرحنا بمنة الله ...ومن حقنا الفرح
    ـ ثانيا : الإشكال العلمي : الواقع أن ما وصلنا من مشاركات كانت ضعيفة في مجملها ...ولذلك طلبنا من أعضاء الهيئة المشاركة بداية .... وقد لبى البعض دون الآخر .... فاضررنا إلى حذف العديد منها والتواصل مع العديد من الأساتذة أبناء واتا والذين يعدون أعلاما في الترجمة واللغويات والإبداع الفكري والأدبي ... فكانت الحصيلة مشجعة وتبين لنا أن التواصل المباشر أحيانا يفيد أكثر من المراسلات الجماعية ... ومن ثم جاءت فكرة الهيئة الاستشارية التي تضم نخبة من أهم اعلام الأمة في قطاعات معرفية معينة ...ولأننا نؤمن أن مجلتنا ينبغي أن تكون مميزة تقنيا وعلميا فقد حرصنا على أن تكون رائعة مروعة للأهل الترجمة واللغويات ... وهذا ما حصل ... ويكفي الاطلاع على الزيارات اليومية لمعرفة المطالعين للمقالات ...
    وخلال تحميل المقالات كانت محنة التعديلات .. لدرجة أن الأستاذ الخطيب قد قدم لي مجموعة منلاحظات فأجبته بأنني أتعبت الأخ وليد لدرجة الاستحياء منه ...لأن المقالات أصلا كانت مليئة بالأخطاء وتحميلها زادها من عنده ...إضافة إلى أن طرق الكتابة تختلف من حاسوب لآخر ... وهكذا دواليك ..
    المهم الآن أننا انطلقنا بحمد الله ...ولذلك أردت أن أقترح عليكم توجيه النقاش في مجموعة أمور :
    ـ تعزيز القدرات التقنية للمجلة من خلال ملاحظات تحدد الاختيارا ت الممكن إدخالها على الصفحة والتي نقترحها على التقني
    ـ تعزيز هيئة التحرير وخلق سبيل للتواصل اليومي بينهم وربما تعديل الهيئة نظرا لغياب العديد من الإخوان غن المنتدى
    ـ تحديد استراتيجية لعمل المجلة وتوزيع الاختصاصات بيننا حتى يتكامل العمل ويصبح ناطقا باسمنا جميعا ... وفي هذا أقترح توزيع مسؤوليات الأبواب على الإخوان
    ـ التفكير في المحاور المقبلة لأننا بعد أن انطلقنا الآن ينبغي أن يكون لمجلتنا محاور محددة ويكون لكل عدد محور خاص نبدؤ العمل فيه ونعلن عنه قبل أن تردنا المشاركات التي بدأت بالوصول
    ـ التفكير في الإصدار الورقي وهو أمر لازم يمك تداوله بصورة عملية من خلال مقترحات معينة
    هذه مقترحات للعمل المستقبلي أرجو التفكير فيها بجدية وتقديم مقترحات عملية ...ولا ننسى أن الوقت لم يعد يسعفنا ...لأننا كنا قبل هذا غير مرتبطين بوقت محدد أما الآن فالأشهر الثلاثة ستمر بسرعة ولو قسمناها وفق المتطلبات العملية لضاقت علينا ... لذا لنتبدأ النقاش العملي
    ودي وتحياتي

    ]

  9. #9
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أحمد طجو
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    34
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخ الدكتور فؤاد
    السلام عليكم
    -لا أرى مانعا من تنويع أو إضافة أسماء جديدة إلى هيئة التحرير، واقترح ذكر المرتبة العلمية إلى جانب الأسماء فنقول مثلا أستاذ مساعد، أستاذ مشارك أو استاذ حسب الحالة لأن مجلتنا علمية ومحكمة ومعتمدة في الترقيات التي يطلب فيها أن يكون المحكمون من درجة أستاذ مشارك واستاذ، ولأان هذا يعطي فكرة اوضح وأدق عن مجلتنا
    -أقترح أن كون من ملفات العدد القادم الترجمة التعليمية أو الترجمة الانتقائية والتشويه
    - أوافقك الرأي على ضرورة ظهور النسخة الورقية من المجلة

    وأنا بانتظار رايك ورأي الزملاء
    محمد أحمد طجو


  10. #10
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    المجلة مشروع كبير وعظيم!

    الأساتذة الأكارم،
    أحييكم وأشكركم.
    فعلا، وصلت رسائل تطلب النسخة الورقية من المجلة. وقد تحدثت مع الأخ فؤاد بضرورة التفكير جديا بذلك في مرحلة قادمة لأن نسبة كبيرة من أساتذة الجامعات ليست على علاقة حميمة مع الحاسوب أو تفضل أن يكون هناك نسخة ورقية مثل باقي المجلات.

    الحل الذي أفكر به، هو أن نعلن عن الإعلان عن حاجتنا لدور نشر في مختلف البلدان لطباعة وتوزيع المجلة ومن ثم الاتفاق معها.

    يمكن نشر الإعلان ضمن أخبار الجمعية أو تصميم إعلان ووضعه على البوابة الرئيسة أو المنتديات علما بأن المجموعة الإخبارية الجديدة تضم الكثير من دور النشر ولدي عناوين مئات منها، وبضمنهم الدكتور محمد علي الخولي الذي يملك دارا للنشر في الأردن وكرمته الجمعية هذا العام، ويمكن إخبارها حال نشر الإعلان.
    نحن لدينا بحمد الله أقوى الوسائل الإعلامية على الشنكبوتية.


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  11. #11
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي د. فؤاد.
    بدأً أقول: بارك الله في جهودك وجهود من ساعدك تقنيا.
    ثانيا، أعتقد أن الدكتور الخولي سيكون مسرورا في نشر المجلة ورقيا.
    ثالثا، لاتعتمد المجلة التي تحمل اسم magazine لأغراض الترقية العلمية إلا اذا كانت مفهرسة دوليا. ولهذا اقترحت سابقا أن يكون لنا دورية متخصصة، وأخرى ثقافية عامة.
    رابعا، أفضل أن يقتصر عملي على تقييم وتقويم المواضيع اللغوية ومن ضمنها ترجمة الشعر والقصة القصيرة.
    خامسا، وهي نقطة خارج السياق ربما، تقبل الجامعات الأردنية البحوث المنشورة الكترونيا لأغراض الترقية العلمية، شريطة أن تكون مفهرسة دوليا في قاعدة البيانات.

    ودمت لأخيك،
    دنحا.


  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية فؤاد بوعلي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    640
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأساتذة الأفاضل :طجو ، عامر ، دنحا
    أعتقد أن ربط عملنا بالترقية العلمية قد يضعفه ويجعله مجرد بحث من قبل الكتاب عن النشر حتى يضاف في السيرة العلمية ... وهذه أهم العقبات في وجه البحث العلمي الجاد .... لذلك لنفكر في عمل رائد علميا وفكريا وإبداعيا
    في انتظار باقي التدخلات سننتقل إلى محطة التنفيذ ونعلن عن مشروع المجلة الورقي ...
    لكن بقي الاتفاق حول محور العدد القادم فما رأيكم أدام الله فضلكم ؟

    ]

  13. #13
    أستاذ جامعي الصورة الرمزية محمد بن أحمد باسيدي
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,240
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي علينا بالتريث والتركيز على الأولويات !

    إخوتي الكرام
    أحييكم جميعا.
    أودّ أن نركز اهتمامنا في هذه المرحلة على الأولويات الملحة لضمان استمرار المجلة وتطويرها. من بين هذه الأولويات توسيع هيئة التحرير كي يتسنى لنا الاضطلاع بمهامنا على أحسن وجه خاصة وأننا كلنا منشغلون بواجبات ومسؤوليات عديدة. فلنقترح أسماء لأعضاء أكفاء ثم نجمع على قبول عضويتهم, وبعدها سيتسنى لنا توزيع المهام حسب حاجة أبواب المجلة ورغبات الأعضاء.
    من الأفضل أن نفكر بجدية في طرح مواضيع تكون مجال البحث والإعداد من الآن للعدد المقبل - كما اقترح أخونا فؤاد- كيلا يدركنا الوقت. كما يحسن بنا أن نوجه رسائل خاصة لذوي التخصصات في مجالات الترجمة واللغة والأدب لاستكتابهم وتشجيعهم على المساهمة معنا في إثراء المجلة بمشاركاتهم.
    ينبغي لمجلتنا أن تجمع بين الطابع الثقافي الجاد والجانب العلمي الرصين لتتجاوب مع فئات عريضة من أهل العلم والإبداع. وقد يكون هذا هو الخيار الأمثل كيلا نعزل أنفسنا والمجلة في زاوية ضيقة.
    أنتقل الآن إلى الاقتراحات عملية:
    * يمكن أن أقوم بمهمة مراسلة الباحثين والأدباء للمساهمة في أعداد المجلة إذا استحسنتم على ذلك.
    * أقترح الأخ نذير طيّار للانضمام إلى هيئة التحرير نظرا لمعرفته العميقة باللغة الفرنسية وتجربته المتميزة في حقلي الترجمة والكتابة الأدبية والصحفية, فضلا عن تفاعله الإيجابي وحضوره الدائم في منتديات الجمعية.
    * كما أطرح موضوع " الترجمة ودورها في التواصل الحضاري " ليكون المحورالأساسي للعدد المقبل إن شاء الله.
    هذا ما يحضرني الآن, وأسأل الله عزّ وجلّ أن يكلّل أعمالنا بالنجاح ومساعينا بالفلاح.
    أخوكم
    محمد بن أحمد باسيدي


  14. #14
    أستاذ جامعي الصورة الرمزية محمد بن أحمد باسيدي
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,240
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي علينا بالتريث والتركيز على الأولويات !

    إخوتي الكرام
    أحييكم جميعا.
    أودّ أن نركز اهتمامنا في هذه المرحلة على الأولويات الملحة لضمان استمرار المجلة وتطويرها. من بين هذه الأولويات توسيع هيئة التحرير كي يتسنى لنا الاضطلاع بمهامنا على أحسن وجه خاصة وأننا كلنا منشغلون بواجبات ومسؤوليات عديدة. فلنقترح أسماء لأعضاء أكفاء ثم نجمع على قبول عضويتهم, وبعدها سيتسنى لنا توزيع المهام حسب حاجة أبواب المجلة ورغبات الأعضاء.
    من الأفضل أن نفكر بجدية في طرح مواضيع تكون مجال البحث والإعداد من الآن للعدد المقبل - كما اقترح أخونا فؤاد- كيلا يدركنا الوقت. كما يحسن بنا أن نوجه رسائل خاصة لذوي التخصصات في مجالات الترجمة واللغة والأدب لاستكتابهم وتشجيعهم على المساهمة معنا في إثراء المجلة بمشاركاتهم.
    ينبغي لمجلتنا أن تجمع بين الطابع الثقافي الجاد والجانب العلمي الرصين لتتجاوب مع فئات عريضة من أهل العلم والإبداع. وقد يكون هذا هو الخيار الأمثل كيلا نعزل أنفسنا والمجلة في زاوية ضيقة.
    أنتقل الآن إلى الاقتراحات عملية:
    * يمكن أن أقوم بمهمة مراسلة الباحثين والأدباء للمساهمة في أعداد المجلة إذا استحسنتم على ذلك.
    * أقترح الأخ نذير طيّار للانضمام إلى هيئة التحرير نظرا لمعرفته العميقة باللغة الفرنسية وتجربته المتميزة في حقلي الترجمة والكتابة الأدبية والصحفية, فضلا عن تفاعله الإيجابي وحضوره الدائم في منتديات الجمعية.
    * كما أطرح موضوع " الترجمة ودورها في التواصل الحضاري " ليكون المحورالأساسي للعدد المقبل إن شاء الله.
    هذا ما يحضرني الآن, وأسأل الله عزّ وجلّ أن يكلّل أعمالنا بالنجاح ومساعينا بالفلاح.
    أخوكم
    محمد بن أحمد باسيدي


  15. #15
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أحمد طجو
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    34
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الزملاء الكرام
    - التعريف بالألقاب العلمية للمشرفين على المجلة وعلى هيئة تحريرها أمر يسير ولايكلغنا سوى إضافة حرف د. أو لقب مثل أستاذ أو أستاذ مشارك
    كنت قد اقترحت موضوعي الترجمة التعليمية والترجمة الانتقائية والتشويه في الترجمة والمحور الثاني قريب من المحور الذي اقترحه الزميل باسيدي وهو الوجه الآخر للترجمة الذي يستغله الكثيرون لتشويه صورة الإسلام والعرب مثلا من خلال ترجمة الصحافة العربية والبرامج التلفزيونية وأنا على استعداد للمساهمة في الكتابة والتحكيم فما رأي الزملاء


  16. #16
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أحمد طجو
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    34
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الزملاء الكرام
    - التعريف بالألقاب العلمية للمشرفين على المجلة وعلى هيئة تحريرها أمر يسير ولايكلغنا سوى إضافة حرف د. أو لقب مثل أستاذ أو أستاذ مشارك
    كنت قد اقترحت موضوعي الترجمة التعليمية والترجمة الانتقائية والتشويه في الترجمة والمحور الثاني قريب من المحور الذي اقترحه الزميل باسيدي وهو الوجه الآخر للترجمة الذي يستغله الكثيرون لتشويه صورة الإسلام والعرب مثلا من خلال ترجمة الصحافة العربية والبرامج التلفزيونية وأنا على استعداد للمساهمة في الكتابة والتحكيم فما رأي الزملاء


  17. #17
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    رسالة من البروفيسور الطعمة

    Dear Professor Amer al-Azem,

    Greetings.

    I’m writing first to congratulate you and other WATA experts cooperating with you on your persistent efforts to serve and promote WATA’s mission. I have found WATA’s recently- issued electronic journal to be most constructive and informative in covering issues and topics pertinent to translation studies in the Arab world.

    As you may have noticed from the program of the forthcoming conference on translation (Amman April 27-28), I expect to participate in one of its panels. It is my sincere hope that I’ll have a chance to meet you if you are planning to attend. I would also welcome the opportunity of meeting personally other WATA representatives who may be attending the conference.

    Best wishes for your continued success.

    Salih



    طبعا أنا لست بروفيسورا بل مترجمانقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  18. #18
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    رسالة من البروفيسور الطعمة

    Dear Professor Amer al-Azem,

    Greetings.

    I’m writing first to congratulate you and other WATA experts cooperating with you on your persistent efforts to serve and promote WATA’s mission. I have found WATA’s recently- issued electronic journal to be most constructive and informative in covering issues and topics pertinent to translation studies in the Arab world.

    As you may have noticed from the program of the forthcoming conference on translation (Amman April 27-28), I expect to participate in one of its panels. It is my sincere hope that I’ll have a chance to meet you if you are planning to attend. I would also welcome the opportunity of meeting personally other WATA representatives who may be attending the conference.

    Best wishes for your continued success.

    Salih



    طبعا أنا لست بروفيسورا بل مترجمانقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  19. #19
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي صالح الطعمة.
    سيكون لي الشرف في ان التقي بك في رحاب جامعة اليرموك/ إربد/ الأردن خلال أيام المؤتمر.

    محبتي.
    البروفيسور دنحا طوبيا كوركيس
    جامعة جدارا للدراسات العليا/الأردن


  20. #20
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي صالح الطعمة.
    سيكون لي الشرف في ان التقي بك في رحاب جامعة اليرموك/ إربد/ الأردن خلال أيام المؤتمر.

    محبتي.
    البروفيسور دنحا طوبيا كوركيس
    جامعة جدارا للدراسات العليا/الأردن


+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •