آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2
النتائج 21 إلى 31 من 31

الموضوع: ما هو مقابل Snakeful بالعربيه ؟

  1. #21
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    الاخ الحيسب
    الكلمة معناه في هذه النص الطويل جدا بسيط
    غابة مليئة بالثعابين full of snakes
    مع خالص تحياتي
    سمير الشناوي


  2. #22
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    لا تقولوا لي ان سؤالي ليس صعبانقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  3. #23
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي الاستاذ غالب

    عندما وضعت الجملة التي اوردتها سيادتك للترجمة today is snakeful بين inverted commas لتصبج " today has been snakeful " ، حتى يقوم جوجل بالبحث عنها كلها كمقطع واحد، لم يجد جوجل استخدام لهذه العبارة بهذه الصورة في ملايين المستندات والمواقع التي بحث فيها.
    ولهذا انت مطالب بالكشف عن مصدرك ، واعطائنا االموضوع باكمله.

    اخوك سمير الشناوي


  4. #24
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sameeroof مشاهدة المشاركة
    اخي الاستاذ غالب

    عندما وضعت الجملة التي اوردتها سيادتك للترجمة today is snakeful بين inverted commas لتصبج " today has been snakeful " ، حتى يقوم جوجل بالبحث عنها كلها كمقطع واحد، لم يجد جوجل استخدام لهذه العبارة بهذه الصورة في ملايين المستندات والمواقع التي بحث فيها.
    ولهذا انت مطالب بالكشف عن مصدرك ، واعطائنا االموضوع باكمله.

    اخوك سمير الشناوي
    http://www.powerbooksearch.com/books...39332009X.html
    http://www.alibris.com/search/books/...sky,%20Nicolas

    http://www.u.arizona.edu/~avf/LING201/homeworks/hw8.pdf
    http://www.vermonter.com/nek/memphremyth.asp
    www.geometer.org/crtrip2002/index.html - 68k - Cached -
    http://www.memphre.com/bolduca.htmlh...=yfp-t-501&b=1

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  5. #25
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    الأخوة الأعزاء المتخصصون،

    كيف تترجمون هذه الجملة؟

    A snakeful of critical venom aimed at the composers and the classics of nineteenth- and twentieth-century music

    مترجم اللغات التركية والعثمانية نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  6. #26
    مترجم الصورة الرمزية سمير الخطيب
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    410
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة
    الأخوة الأعزاء المتخصصون،

    كيف تترجمون هذه الجملة؟

    A snakeful of critical venom aimed at the composers and the classics of nineteenth- and twentieth-century music

    مترجم اللغات التركية والعثمانية نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    زوبعة من النقد اللاذع استهدفت ملحني وكلاسيكيي موسيقى القرنين التاسع عشر والعشرين.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]samiralabeedee@yahoo.com[/align]

  7. #27
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    الدكتور منذر
    المترجم والاديب
    و المعلم الفاضل
    تحية عطرة قدر ما تحمل الورود من عبق ( fowerful of scent )

    اعتقد اننا هنا لا نستطيع ان نترجمها كما قلت سعادتك " طويل كالثعبان"
    ولكنها ينطبق عليها نفس الفاعدة الخاصةبكلمات ( houseful ) و ( treeful ) و (handful)
    وغيره كما ذكرت انا في مشاركاتي السابقة .

    snakeful هنا معناها قدر او ( ملء) ثعبان من السم
    وعلى هذا يمكن الترجمة كما يلي:
    تعرضت موسيقى القرن العشرين --- الى انتقادات حادة تماثل في حدتها ملء ثعبان من السم.
    او
    استهدفت موسيقى القرن العشرين...... حملة مسمومة قدر ما تحمل حيات الارض من سموم

    ويمكنك ياسيدي ان تعيد صياغتها كما احببت وانت الضليع في اللغة العربية .
    مع خالص تحياتينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    سمير الشناوي


  8. #28
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    استاذي لم اجد التعبير الذي وضعته لنا " today has been snakeful"
    كل ما وجدته في روابطك
    (snakeful of critical venom ) و هي "قدر او ملء ثعبان من السم "
    اما الاستخدام الاخر ( snakeful jungle ) فهي هنا مليئة بالثعابين ( full of snakes )
    ولو كنت استخدمت نفس التعابير الواردة في مصادرك لكان الامر اسهل حسما ، و وفرت على الدكتور منذر نقاش طويل حول طول الثعبان وعرضه.

    سمير الشناوينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  9. #29
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sameeroof مشاهدة المشاركة
    استاذي لم اجد التعبير الذي وضعته لنا " today has been snakeful"
    كل ما وجدته في روابطك
    (snakeful of critical venom ) و هي "قدر او ملء ثعبان من السم "
    اما الاستخدام الاخر ( snakeful jungle ) فهي هنا مليئة بالثعابين ( full of snakes )
    ولو كنت استخدمت نفس التعابير الواردة في مصادرك لكان الامر اسهل حسما ، و وفرت على الدكتور منذر نقاش طويل حول طول الثعبان وعرضه.

    سمير الشناوينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    اخي الحبيب الجمله نفسها موجوده في احد الروابط
    ارجو ان تمهلني بعض الوقت فقط لاتمكن من تحديد الموقع واضافته الى الردودنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  10. #30
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sameeroof مشاهدة المشاركة
    استاذي لم اجد التعبير الذي وضعته لنا " today has been snakeful"
    كل ما وجدته في روابطك
    (snakeful of critical venom ) و هي "قدر او ملء ثعبان من السم "
    اما الاستخدام الاخر ( snakeful jungle ) فهي هنا مليئة بالثعابين ( full of snakes )
    ولو كنت استخدمت نفس التعابير الواردة في مصادرك لكان الامر اسهل حسما ، و وفرت على الدكتور منذر نقاش طويل حول طول الثعبان وعرضه.

    سمير الشناوينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    www.xanga.com/YoUroLdBaThWaTeR - 38k

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  11. #31
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة غالب ياسين مشاهدة المشاركة
    اخي غالب
    اشكرك
    وهذا هو النص الذي تشير اليه
    Today has been snakeful. i got up and veronica called but i didnt hear it ring, so i QUICK called her back. we listened to music while talking on the tele. is was fun. very. mucho. anywho then she came over and we walked her snakes. fun. then my bro got attacked. the snakes attacked. it was hell. and then i decided that veronica should spend the night so my family could celebrate. my brother is now deaf/blinde. lol i wish. anyways then i hate jeff month btw. amen. im sorry. and i thought i was the only j- o well. well im startin to hate this xanga thing so amen. im not gonna do em anymore.they're gettin boring i unno maybe i might. its just gay now.

    واعتقد انه على حسب النص
    snakeful تعني ful of snakes كما اشرت في اول مشاركة لي
    اي يوم تملئه الثعاين


+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •