الأساتذة الكرام
تحية طيبة وبعد
قرأت أن كلمة "استمارة" تركية
فهل هذا صحيح؟؟؟
أرجو الإفادة السريعة!
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
الأخ عمر الجندي,
طوال تسع سنوات عشتها في تركيا لم أسمع هذه الكلمة من أي شخص تركي فعلاً كما ذكر الأستاذ منذر أبو هواش. ولكني بعد بحث وجدتها في قاموس اكسفورد التركي الإنكليزي كما يلي:
İstimara: estimated volume/ contents of a container, appraising
أي بمعنى الحجم المتوقع أو محتوى الكونتينر (الحاوية), الإخبار أو إعطاء المعلومات
وسأحاول أن أجد لك أصلها من قاموس يظهر أصول الكلمات التركية لاحقاً لأنه غير موجود عندي حالياً.
أتمنى أن أكون قد أَضفت شيئاً
استمارة = استعمارة
ولماذا لا يكون لفظ " استمارة " ..قد جاء قادما من فعل " مر " وأضافوا إليه الألف والتاء والسين للدلالة على الطلب ..استمر ..مر ..مرر ..أي طلب تمرير الكتابة عليه استمر استمرارا ومرورا وتمريرا...
أو ربما جاءت من أمر استأمر استئمارا ..الأمر والأمير والإمارة والأمارة ...
أو أصلها " استعمارة " فحذفت العين وعوضت لبشاعة نطقها فاستغني عنها تماما ..والاستعمار هو عمارة الأرض أو الشيء أي عمر الشيء بالشيء ..وكذلك الورقة المخصصة لتعميرها بمعطيات ومعلومات كتابة في استمارة
* مجرد اجتهاد وتخمين..لأني صائم
أنا ابن أمي وأبي *** من نسل شريف عربي ..
الإسلام ديني ومطلبي *** الجزائروطني ونسبي..
أتريد معرفة مذهبي؟*** لا إله إلا الله حسبي ..
محمد رسوله الأبي *** سيرته هدفي ومكسبي....
تلك هويتي وأس كتابي *** حتى أوسد شبرترابي.
هنا صوت جزائري حر ..:
http://www.wata.cc/forums/showthread.php?t=37471
http://www.wata.cc/forums/showthread.php?t=14200
http://www.wata.cc/forums/showthread.php?t=30370
http://ab2ab.blogspot.com/
http://ab3ab.maktoobblog.com/
http://pulpit.alwatanvoice.com/content-143895.html
http://www.jabha-wqs.net/article.php?id=5569
http://www.jabha-wqs.net/article.php?id=7433
http://www.albasrah.net/pages/mod.ph...der_020709.htm
السلام عليكم ورحمة الله،
استرعى انتباهي في المنتدى التركي هذا الموضوع، فقمت بالبحث عن كلمة " istimara" في قاموس گونجل الإلكترونيGüncel Türkçe Sözlük فوجدت أن أصل الكلمۀ إيطالي !! و إليكم نتيجۀ البحث:
istimara
isim (istima'ra) İtalyanca stimare
1 . Ölçme, değerlendirme.
2 . Bir kabın hacmini veya alabileceği miktarı hesaplama.
و المعنى الأول القياس أو التقدير، والثاني حساب حجم حاوية أو وعاء أو تقدير سعتها المحتملة.
أرجو أن تكون ترجمتي دقيقة و أتمنى إدلاء أهل الاختصاص بدلوهم.
وإليكم رابط نتيجة البحث:
http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx...A79F75456518CA
ودمتم،
عامر
التعديل الأخير تم بواسطة Amerhannini ; 05/09/2008 الساعة 08:18 PM
الأخ عامر, أظن الدور الآن على إخوتنا مختصي اللغة الإيطالية كي يزودونا بأصل كلمة استمارة في اللغة الإيطالية والذي أظنه عربياً لأسباب عدة منها:
- الكلمة ذات وزن عربي إلى حد ما إذا حذفنا التأنيث منها (استفعال).
- عدم استبعاد أخذ اللغة الايطالية من اللغة العربية بسبب التجارة الرائجة بين البندقية والبلاد الاسلامية في الأيام الذهبية لها في العهدين الأموي والعباسي. والمعنى الدلالي للكلمة يشير إلى ذلك بجلاء إذ أنه يدل على تخمين الحجوم أو محتوى الحاويات التجارية ما شابهها وهو استخدام تجاري بحت.
- الكلمة غير معروفة في لغة الشارع اليومية التركية.
وإذا دققنا في الشرح الوارد في Güncel Türkçe Sözlük نرى أن الكلمة الايطالية stimare ومنها يشتق stimatore وهو المخمن الجمركي وقد قابل هذه الكلمة في التركي istimator وهي مخمن من الكلمة الانكليزية estimate خمن. وهذا كما قلت يلزم له مساعدة من إخوتنا في القسم الإيطالي لما يظهر فيه من عدم توافق.
ولا يزال البحث مستمراً في معنى الكلمة
مع الشكر الجزيل لك
المفضلات